查看原文
其他

【视频&双语】年度最美英音!英国女王2020圣诞致辞

译·世界 2021-03-17

英国人圣诞节有一个最重要的环节,那就是听25日圣诞节当天下午3时的女王圣诞致辞(Queen's Christmas Message)


每年圣诞致辞都是由女王亲自撰稿、英国政府不提供意见的情况下,公开发表个人看法。今年女王长这样↓


(图片来源:美联社)


为遵守防疫封锁规定,女王今年和绝大部分英国人一样,远离亲人,仅和丈夫菲利普亲王一起,在温莎城堡度过这一天。这也是女王自20世纪80年代以来,第一次没有和其他王室家人一起过圣诞节。


每年的圣诞致辞都会有一个主题,今年的主题是“黎明前的希望(Hope in the new dawn)”。在今年的致辞中,94岁的女王说:“即使在最黑暗的夜晚,新的曙光也充满希望”。


以下为女王致辞视频和中英双语全文:


生肉版视频↓


中英字幕版视频↓


Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood—light brings hope.

每一年,我们都张灯结彩迎接圣诞节。灯光不仅能营造节日氛围,还会带来希望。


For Christians, Jesus is ‘the light of the world’, but we can’t celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid and Vaisakhi. But we need life to go on.

对基督教教徒来说,耶稣是“世界之光”,但今天我们无法像往常那样庆祝他的诞辰。信仰各不相同的人们都无法如愿聚在一起庆祝各自的节日,比如逾越节(犹太教)、复活节、开斋节(伊斯兰教)和丰收节(锡克教),但我们的生活仍需继续。


Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity—despite social distancing.

上个月,印度教教徒、锡克教教徒和耆那教教徒庆祝排灯节(即光明节)时,焰火照亮了温莎周围的天空,尽管有保持社交距离的限制,这仍给人们带来了希望和团结的欢乐时光。


Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.

值得一提的是,让人们不得不分离的这一年却在许多方面让人们更加亲近。在整个英联邦,人们在社区志愿服务,帮助那些有需要的人,这些故事让我和我的家人备受鼓舞。


In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.

在英国和世界各地,人们勇敢迎接这一年的各种挑战。这种沉着冷静、不屈不挠的精神令我深感自豪,也备受感动。我尤其想对年轻人说,感谢你们所做的努力。


This year, we celebrated International Nurses’ Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.

这一年,我们在弗罗伦斯·南丁格尔诞辰200周年之际庆祝了国际护士节。像玛丽·西克尔等护理界的先驱一样,弗罗伦斯·南丁格尔为世界点亮了希望之灯。


Today, our frontline services still shine that lamp for us—supported by the amazing achievements of modern science—and we owe them a debt of gratitude.

今天,在现代科学惊人成就的支持下,一线的服务者仍为我们擎着那盏希望之灯——我们应向他们致谢。


We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that—even on the darkest nights—there is hope in the new dawn.

陌生人的友善不断激励我们;即使至暗的夜晚,我们也感受到慰藉,因那新的曙光中蕴含希望。


Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today.

耶稣在“好撒马利亚人”的寓言中提到了这一点。那个遭劫倒在路边的人被一个与他信仰和文化不同的人所救。这个关于善良的美好故事在今天仍有意义。


Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race or background, reminding us that each one of us is special and equal in the eyes of God.

社会上涌现出了很多善良之人。他们关心和尊重所有人,不论其性别、种族或背景——他们提醒我们,在上帝眼里,每个人都是独特且平等的。


The teachings of Christ have served as my inner light, as has the sense of purpose we can find in coming together to worship.

基督的教诲是我内心的明灯,我们齐聚祈祷所能获得的使命感同样也是。


In November, we commemorated another hero—though nobody knows his name. The Tomb of the Unknown Warrior isn’t a large memorial, but everyone entering Westminster Abbey has to walk around his resting place, honouring this unnamed combatant of the First World War—a symbol of selfless duty and ultimate sacrifice.

今年11月,我们纪念了另一位英雄,不过无人知晓他的姓名。威斯敏斯特教堂的无名将士墓是为纪念他而建,这墓并不大,但每个走进教堂的人都要到他安息之地瞻仰,向第一次世界大战的这位无名战士致敬——他是无私使命和伟大牺牲的象征。


The Unknown Warrior was not exceptional. That’s the point. He represents millions like him who throughout our history have put the lives of others above their own, and will be doing so today. For me, this is a source of enduring hope in difficult and unpredictable times.

无名将士并非个例。这才是重点。他代表着历史上无数像他一样的人——他们将别人的生命置于自己的生命之上,时至今日依然如此。对我来说,在艰难而莫测的时期,这是恒久希望的源泉。


Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family members distanced for safety, when all they’d really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand. If you are among them, you are not alone, and let me assure you of my thoughts and prayers.

当然,对不少人来说,今年的圣诞会带着几分伤感:有人哀悼失去的亲人,还有人思念为安全而远离的朋友和家人——而他们在圣诞节真正想要的不过是一个拥抱或握一握手。如果你是他们中的一个,那你并不孤单,我的关爱和祈祷与你同在。


The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus’s birth. Let the light of Christmas—the spirit of selflessness, love and above all hope—guide us in the times ahead.

《圣经》中讲述了一颗星如何出现在天空,星光指引牧羊人和智者来到耶稣降生之地。圣诞之光代表无私和爱,最重要的,它还代表希望——就让这光指引我们的未来。


It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.

在它的照耀下,我祝愿所有人圣诞快乐!


视频来源:英伦圈公众号


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

简报 | 全国口译大赛总决赛落幕、语言大数据联盟年会明日举办…

一周热词 | 长征八号、孙杨案将重审、反食品浪费法、人均身高体重、澳门回归21周年

必看!翻译中的词语重复与语义重复该如何处理?

视频 | 超暖心!“圣诞老人还能来我家吗?”世卫组织这样回应...

每次上场做交传前都紧张得要死,怎么破?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存