第八届全国口译大赛(英语)总决赛交传精英赛采用现场对话翻译的形式,由中外专家到现场就“西方理解中国道路的障碍及原因分析”和“National Interpretation Competition Dialogue”进行探讨。前半场由1至5号选手进行中翻英,6至10号选手进行英翻中,下半场则换1至5号选手英翻中,6至10号选手中翻英。每位选手每半场翻译2段,全场共需翻译4段,现场的压力和话题的难度对选手都是极大的挑战。中文讲者,彭成义,中国社会科学院国际政治理论研究室副研究员
英文讲者,David Ferguson,外文出版社外语专家
先是中国翻译协会顾问、原常务副会长,中国侨联顾问唐闻生致辞
接着是北京外国语大学高级翻译学院院长任文宣读了北京外国语大学贾文键副校长的致辞然后是美国明德大学蒙特雷国际研究学院高翻学院教授鲍川运评委对本次大赛过程中呈现的精彩片段做了点评
最后由全国口译大赛组委会秘书长、北京甲申同文翻译有限公司总经理张雪涛先生公布获奖名单
致辞和点评的视频在这里啦~
(末尾有获奖名单呦,倒数36秒处)
勘误与致歉:甲申同文翻译在此前公众号文章【赛事】第八届全国口译大赛(英语)总决赛同传邀请赛冠亚季军,以及交传精英赛名单中涉及到本次大赛总决赛评委专家的中英文信息,因工作疏忽未能使用核对后的稿件,给部分评委专家造成了困扰和不便,在此进行勘误(原文已删除,请读者以此后发布信息为准),并再次对有关专家表示诚挚的歉意。
连续12届(2008-2019)
博鳌亚洲论坛口译服务提供商
2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构
2010上海世博会翻译服务提供商
2009世界轮滑锦标赛唯一翻译服务提供商
-End-