查看原文
其他

从英语老师到同传译员,原来并不遥远

Vivien 甲申同文翻译 2021-03-17


作为一名大专英语老师,口译一直是我心里的一个梦想,尤其想试试看能否做同传。怀揣着这个梦想,我参加了甲申的同传训练营,在六天的集训中受益匪浅。


沈老师是同传实践的大神,也很适合教学生,不仅教会了我如何去做同传,也给我的教学工作带来了很大的启发。


首先,因为是小班教学,老师能给予每个学员的关注度会远高于大班教学,不管是回答问题,还是监听学员练习同传的频率,都比大班教学高得多。沈老师会根据学生的不同水平,在学生已有基础上鼓励并提高学生。且让大家在一个愉悦的氛围中,抱着轻松的心态学同传。


其次,学习同传由浅入深的基本要素,沈老师都给我们囊括其中。从练习复述,到影子跟读,到简单同传,再到包含许多数字的复杂同传,基本上每天的学习都会覆盖到。


再者,上这个同传班,还能听沈老师给我们演绎现场同传。我们都有点震惊老师那机关枪般的语速,和行云流水般的口译。


另外,甲申的重修政策真的挺好的,允许学员在上课后两到三年的时间和空间来提高。而且每次重修,老师讲的都不一样哦。


总的来说,这门课程能给予学员对同传更近距离的接触,正如沈老师所说,交传和同传不是靠教出来的,而是靠练,训练出来的。沈老师就是一个优秀的教练。庆幸自己同传入门时是跟着沈老师,俗话说“师从上品,得乎其中”。


我也因为参与了沈老师的课程而掌握了同传技能,也已经开始在甲申接一些同传会议了,感谢甲申,也感谢甲申老师老带新,让我这个小白可以入行。

怀揣着同传梦想的小伙伴,可以选择像我一样,通过这门课程,通过教&学&做一体,更进一步地靠近梦想,并实现梦想。




甲申同文翻译TIIT



连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构



2010上海世博会翻译服务提供商



2009世界滑轮锦标赛唯一翻译服务提供商


-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存