查看原文
其他

最新TE导读 | 这期《经济学人》有哪些看点?

张海露Eric 英语学习笔记 2021-02-10

 【《经济学人》微导读 No.28】


从 2019 年 9 月 21 日期的《经济学人》中挑了几篇文章,兼顾内容和语言,希望你读得开心,学得充实。



导读的主要内容包括:


  • 本期有哪些文章值得重点阅读?有哪些看点?我推荐语言、内容、话题都有意思的文章。


  • 本期有哪些值得学、值得背的英文?我会挑几处写得精彩、值得背下来的英文。也会总结一些《经济学人》中高频出现的用法,学最值得学的英文。


  • 本期有哪些值得注意的细节?好玩的地方?我会从熟词生义、标题彩蛋的角度找几处你自己读时可能会忽略的一些细节。


Eric 的第 28 期《经济学人》导读


老规矩,先从 The world this week 中读简讯学英文。我挑了两处:saddlegear 的形象用法。


saddle 最常见的意思是「马鞍」,在这里 saddle with 表示「使承担责任/义务」。比如「是国家欠下巨额外债」就可以说成 XX saddled the country with a huge foreign debt。


step up a gear 的字面意思是往上挂一档,也就是加速,开足马力的意思。在这里表示无人驾驶汽车的普及又往前进了一步,有所起色。用驾驶动作写无人汽车,是不是很应景儿?


另外后面的 green light 也是《经济学人》的常客,表示「许可」,在这里用交通信号灯写自动驾驶汽车,也很应景儿。



这期的《经济学人》有些特别。

封面采用光谱作为背景,搭配时间线表示全球变暖,标题 The climate issue 是「气候问题」,也在暗指「这一期我们主要聊一聊气候」。据 Justin 老师统计,这一期在 14 个版块写了 18 篇文章讨论气候问题(包括讣告),真是 The climate issue。

配套的 Leaders 文章自然就是本期必读了,文中也提到:

This special issue of The Economist is not all about the carbon-climate crisis. But articles on the crisis and what can be done about it are to be found across all this week's section. In this, our reporting mirrors the world.

这篇文章比较长,不过语言很精彩,可以把几处直接背下来,比如前两句:


当我们想表达一个问题一直都没当回事,长年累月问题终于暴露了,就可以直接套用这个句型。


再比如这个句话:What is less obvious, but just as important, is that... 当我们想表示虽然 B 问题不如 A 问题明显,但是它和 A 其实平等重要,因为... 是不是就可以套用这个句型了?

这一期我看来调性比较严肃,没有什么好玩的文章,于是我主要是从一些阅读细节入手挑了一些语言点、标题彩蛋。


Impaired vision 讲的是孙正义和 WeWork,impaired vision 字面意思是「视力受损」,我想这里是想说孙正义这个 visionary 有些看不清形势。这一篇可以学习两个小词:ink 和 on ice。


  • Memorandums of understanding have been inked with investors.


ink 名词是墨水,动词可以表示签署、签订(合同)。


  • Even with the IPO on ice, the VF and SoftBank may still need to adjust WeWork's fair value.


(keep/put)...on ice 是「被搁置」的意思,可以用来替换 delay,put off。


和往常一样推荐 Bartleby 和 Johnson 专栏,篇幅短,涨知识学语言。

职场专栏 Bartleby 这次走访了两所香港商学院,想了解一下亚洲公司的管理方式。语言专栏 Johnson 这次讨论了 Which is the best language? 结论是并列第一,你觉得谁是谁就是吧:the verdict is in the ear of the beholder(这句是作者套用了表达「情人眼里出西施」Beauty is in the eye of the beholder.)


讣告除了为人写讣告,还写过鹦鹉、「机遇号」火星车,这次写了冰岛西部火山顶冰川 Okjokull,虽然有些难,不过非常值得一读。

这条冰川的小名叫 Ok,5年前因冰太薄而被正式宣判死亡,是首条失去冰山身份的冰岛冰川。今年 8 月冰岛总理和民众为它举行了追悼会,还立碑写了封致未来的信:


最后聊聊有梗的标题们。


Tequila crammers 讲的是英国的大学酒吧。标题 Tequila crammers 应该来自一种酒 Tequila slammer,这里把 slammer 变成了 crammer,表现了大学生的酒文化和的图书馆文化。


这一篇有个用法也很应景儿,用 water down 形容文化:




老梗了,来自习语 When it rains, it pours。



也是老梗了:来自习语 down and not,表示穷困潦倒,乔治奥威尔有本书就叫 Down and Out in Paris and London。这里的 down but not out 就是还没彻底完蛋,和摘要部分一个意思。



Waltzing Confucius 这篇讲的是澳大利亚的中国留学生,标题来自澳洲著名民谣 Waltzing Matilda


最后再提一个句子:


But it(指特斯拉) has turned electric vehicles from an unsightly curiosity first into an object of desire, then, with its mass-market Model 3, into something reassuringly ordinary.


这段把特斯拉的功绩和行业地位写出来了。当我们想表示一个小众的东西变成了香饽饽,然后最终成为了比较大众的东西,就可以套用这个句型。


好啦,以上就是本期的导读。「导读」的主要作用是「导」,你需要「读」才能把它用好。希望这份导读可以让你接下来的一周更加充实。



广而告之

2020 年现象级英语社群已经开放报名,社群由三大训练营组成:晨读、迷你写作、《经济学人》赏析。

2020 年社群开始时间是 2020 年 1 月 1 日,不过现在报名,可以免费参加 2019 年 10、11、12 月的《经济学人》赏析训练营(10 月起完整版导读只对会员开放)相当于又便宜了 300 元。

如果你想读懂外刊,享受阅读的乐趣,想通过阅读《经济学人》提升赏析和写作能力,欢迎你加入我们。报名请戳下图。

推荐你读: 

· 推荐一本专门讲如何读外刊的书

· 8月31日《经济学人》导读

· 2020年现象级英语社群招募

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存