查看原文
其他

“去码头整点薯条”

张海露Eric 张海露Eric 2024-04-30

刷到一组四格漫画:

妙呀!

心想可能右边这只海鸥读过 Four Thousand Weeks——宇宙不在乎你的人生意义,想去做什么就去做吧。认真虚度光阴,去码头整点薯条才是正经事。

跳出内卷和躺平的 dichotomous either-or,活着的意义是什么?

可以追求成功,可以向往 the road to character,也可以选择这当下的柴米油盐、码头薯条🍟

漫画作者是 Joshua Barkman。2016 年开始他开始发表 False Knees 系列漫画,主题是 animal behavior。

查了下,原来他早就红遍全网,许多作品都有中文翻译。2021 年他的漫画书也有了中文版《我能有什么坏心思呢》。

除了内容,我还会关注漫画中的语言。

比如上面这两幅图,英文原版是 No I mean big picture—what is the culminating result of consciousness? Where does this path end? 

是不是顺便就学到了 culminate/culmination?在这只海鸥眼里,宇宙的 culminaton 就是薯条吧。

我找了一些网上的漫画,也在 Amazon 上买了作者的书。挑了一些我觉得有趣的地方,顺便一起学点英语

漫画语言精炼讲究,遣词造句要预判读者的预判。

比如我们很熟悉那句 Don't worry, be happy,换个角度也有道理呀:

秒懂这些漫画需要熟悉一些常见的语言梗,比如这句 I spy with my little eye... 是常见的儿童游戏:

类似的还有这个 knock-knock joke:

get 到这个梗了吗?是不是有点冷🥶

再看一个:

tomato tomahto 也是英文中常见的梗了,之前我还用视频讲过这个说法:

最后,简单粗暴,学点英文。
先看图,然后再看「我注意到了哪些地方」」「想到了什么」。

Is there such a thing as "too much XX" 是个常见说法,我用 Google 搜了一下,就自动跳出许多搭配:

当我们想说「再多也不为过」时,就可以用这个说法。比如 There is no such thing as too much money😄

英语中也有个说法叫 too much of a good thing,可以理解为「物极必反」「过犹不及」——too much of a good thing is a bad thing.

看到这张图,想到一个习语 the grass is greener on the other side。
storm's brewing 表示「风暴即将来临」。
注意,为什么这里是 storm's a brewing?
a- 前缀的这种用法是历史遗留问题,a- + 动词 ing 表示「在......动作的进行过程中」,知道这个用法即可。
英文中常用 it's (just) one of those days 表示「事事都不顺心」。one of these days 表示「总有那么一天」;those were the days! 表示「当年真好啊!」
这里可以学到 echelon,the lowest echelon 就是「最底层」。类似的常见说法还有 low man on the totem pole。

这里除了学到一些颜色(比如 scarlet, sanguine, vermillion),还能学到这几个副词 supremely/seducingly/catergorically,这样讲究韵律的搭配也是英文中的常见写法。
以上是一次 serendipitous learning & sharing,独乐乐不如一起学。如果觉得确实有趣又涨知识,你自己也主动去搜一搜、读一读吧。我先去整点薯条啦

猜你还想读:

· 为读书而读书

· 推荐一本有趣的小书

· 看英文漫画,学地道口语

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存