查看原文
其他

新书推荐 | 《型式与意义:语料库驱动的英汉高频名词对比研究》

张绪华 思飞学术 2022-06-09

     外教社博学文库

(点击图片可进入小程序)


型式与意义:语料库驱动的英汉高频名词对比研究

ISBN:  978-7-5446-6840-8 

作者:  张绪华   著

正文语种:英文

出版时间:2021年10月

定价:30.00元(优惠价:21.00元)

本书简介

高频名词是在语料库中出现频率较高,在特定语域、语言以及文化中表达重要意义的名词。本书通过语料库驱动的研究方法,整理和分析了中英文高频名词的典型用法以及它们传达的语用意义,探讨了语言使用者的态度及型式与意义之间的共选关系,并较为创新地对比了英汉双语中语义对应的名词在使用和意义表达上的区别。


作者简介

张绪华,博士,毕业于上海交通大学,现任职于复旦大学,主要研究方向为语料库语言学。


前言(节选)

高频名词指在特定语域、语言以及文化中表达重要意义的名词。高频名词不仅是历史、政治、知识、经验、行为习惯、价值观、情感以及态度等的集中体现,还具有塑造认知和构建现实的作用。针对英汉两种语言中的高频名词进行研究,能够帮助我们更加深入地理解这两种语言,以及其所代表的社会和文化。


本书旨在探讨两方面问题。首先,在英汉双语界面下,对比两种语言中对应高频名词在真实语境中所表达的语用意义,并探究词语语用意义研究的方法问题,即如何在英汉语料库中对词语的语用意义进行识别、量化和分析。其次,本研究探讨英汉两种语言中态度的产生和表达的机制问题,即语言使用者如何以高频名词表达态度,以及态度、型式和意义之间的共选关系等问题。


本书以弗斯语言学为理论框架,将共选理论以及语料库语义学作为主要的观察和分析视角。我们遵循传统对比语言学中通常采用的研究步骤,即描述、并置和比较,创新点在于:在每一步骤中,都以语料库数据作为依据展开分析。我们所采用的语料库包括两个通用语料库和一个平行语料库。两个通用语料库,即英国国家语料库和现代汉语语料库,用于识别高频名词,探究以及对比英汉对应高频名词的语用意义。上海交通大学平行语料库则用于发掘对比研究中作为研究对象的高频名词及其对应项。


此外,在通过索引行解读高频名词语用意义的过程中,我们尝试应用源自线性单位语法的短语单位切分方法。本书可以概括为以语料库驱动的研究方法,观察语言的复现型式,发现高频名词的典型用法以及它们传达的语用意义。我们对研究对象做最小限度的初始假设,即通过分析语料,发现语言中存在的共选词语及型式,并将其作为随后语言描述的基础。


本书具体的研究问题包括:

(1)如何在语料库中对英汉高频名词的语用意义进行识别、量化和分析?

(2)英汉两种语言中高频名词的最典型语用意义分别是怎样的?

(3)英汉对应高频名词之间是否存在相近或等值的语用意义?

(4)英汉两种语言中,语言使用者的态度是如何通过高频名词及其共选词语表达的?


研究发现

1

在弗斯语言学框架内,以语料库驱动的方法观察索引行是研究英汉高频名词语用意义的最为有效的方法。源自线性单位语法的短语单位切分方法适用于抽取结构完整、意义明确的短语单位。

2

在真实语境中,英汉高频名词与共选词语在特定的型式中共现,并各具高频典型以及核心的用法。数据显示,英汉高频名词与共选词语在共选型式中构筑首要图式、次要图式或表达态度意义。首要图式是高频名词与共选词语所构筑的最典型的语用意义。语言使用者在语言交流过程中传播图式知识,并使词语的语义功能得以实现。高频名词的图式信息是理解不同语言及其所代表的不同社会与文化的关键所在。在相对较少的情况下,高频名词被用来表达态度意义,实现其语用功能。

3

尽管对应高频名词能够表达类似的意义,但是在9组对应高频名词中却没有任何一组表达完全相同的语用意义或者具有同样的语用功能。此外,在多数情况下,英汉对应高频名词不仅与共选词语构建不同的典型图式,而且倾向于表达不同的态度意义

4

高频名词与其共选词语表达两种此消彼长的语用意义,即图式和非中性态度意义。我们尝试以两分模型来表现词语意义的构造:语用意义=图式+态度意义。与以往聚焦于积极或消极态度意义的研究不同,本研究关注中性态度意义,将其与非中性态度意义并重。分析表明,共选机制是语言使用者选择语言型式实现意义的核心机制。尤为重要的是,语言使用者的态度与词语的型式和意义共选,并且是共选机制中的决定性因素,即突显两种语用意义中哪一种的决定性因素是语言使用者无处不在的态度。


目录/ Contents

 Chapter 1

Introduction

1.1 Background of the study

1.2 Rationale and research questions of the study

1.3 Significance of this study

1.4 Definitions and defining features of key terms

1.5 Organization of the thesis

1.6 Chapter summary

Chapter 2

Literature review  

2.1 Introduction

2.2 Reviews of patterns and meanings

2.3 Research on the meanings of HFNs

2.4 The exploration of lexical equivalence 

2.5 Chapter summary  

Chapter 3 

Research Design and Methodology

3.1 Introduction   

3.2 Theoretical framework  

3.3 Research procedures    

3.4 Corpora and tools used in the present study    

3.5 The selection of HFNs and their equivalents      

3.6 Chapter summary  

Chapter 4 

A Preliminary Study of LIFE and 生活

4.1 Introduction   

4.2 The preliminary study

4.3 Chapter summary

 Chapter 5  

Analysis and Findings I: English HFNs and their Corresponding Forms in Chinese

5.1 Introduction

5.2 English HFNs and their corresponding forms in Chinese—an overview

5.3 The findings of English HFNs and their corresponding forms in Chinese

5.4 Chapter summary

 Chapter 6

Analysis and Findings II: Chinese HFNs and their Corresponding Forms in English

6.1 Introduction   

6.2 The findings of Chinese HFNs and their corresponding forms in English

6.3 Chapter summary

 Chapter 7

General Discussion and Conclusions

7.1 Introduction

7.2 General discussion and conclusions

7.3 Implications

7.4 Limitations and future research

(由于篇幅所限,此处仅列出了一、二级标题,三级及以下标题可见纸书)

丛书推荐


(点击图片可进入小程序)

外教社博学文库

为展示学术研究的最新动态和成果,并为广大优秀的博士人才提供广阔的学术交流的平台,上海外语教育出版社隆重推出“外教社博学文库”。该文库遴选国内的优秀博士论文,遵循严格的“专家推荐、匿名评审、好中选优”的筛选流程,内容涵盖语言学、文学、翻译和教学法研究等各个领域。



END


学术普及 | 翻译能力发展的五个阶段是怎样的?

2021-12-03

外教社博学文库 | 胡筱颖:《英语世界〈唐诗三百首〉英译本研究》

2021-11-26

一年好景橘黄时 | 语言学联合书单202111

2021-11-26

文学与跨文化研究(三):从文化交汇到全球化

2021-11-19

思飞学术



上海外语教育出版社学术事业部

上海外语教育学术出版中心(上海市新闻出版局授牌运作)



欢迎留言

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存