查看原文
其他

春山雅聚2019完美收官——第17与18期回顾


春山雅聚系列讲座在2019年度最后两期先后邀请了艺术管理领域专家郑新文教授以及跨媒体创作人欧阳应霁先生来校分享做主题分享。两位嘉宾对艺术与行业的妙言妙语给大家留下了深刻印象。





春山雅聚第十七期回顾

Review of the 17th Lecture of "Meeting Intellectuals in the Spring Hills" Lecture Series


2019年10月18日晚上,郑新文教授做客香港中文大学(深圳)第十七期春山雅聚,为老师同学们带来了以“粤港澳大湾区演艺市场融合面面观“为主题的演讲。


On the evening of October 18th, 2019, Professor Tseng Sun Man delivered a speech entitled “Integration of Performing Arts Market in Guangdong-HongKong-Macao Greater Bay Area” for teachers and students of The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen at the 17th Lecture of “Meeting Intellectuals in the Spring Hills” .


针对拥有着独特文化背景的粤港澳大湾区演艺市场现状,郑教授为我们理清大湾区演艺市场交流的大背景,并提供审视大湾区发展与挑战的新视角,用生动形象的比喻深入浅出地阐述可持续艺术发展生态的新形象。


According to the current situation of performing arts market in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, which has a distinctive cultural background, Professor Tseng clarified the overall background of exchanges in this market and offered a new perspective to examine the development and challenges in the Greater Bay Area.






通过多主体的角度,深刻剖析了现下粤港澳演艺市场存在的问题,并从人才、政府、社会机构三个方面,提出实际可行的解决方案。


Through multi-perspective angles, Professor Tseng analyzed the existing problems of the performing arts market in the Greater Bay Area and proposed effective and feasible solutions on the parts of talents, governments and social institutions(NGOs).






大学艺术中心主任兼行政事务处处长黄顺真女士向郑新文教授赠送定制的春山雅聚纪念品

Ms. Dorothy Wong, Director of University Arts Centre and Administrative Services Office, presented a customized souvenir to Professor Tseng.







大学艺术中心第十七期春山雅聚项目组

出品人丨Dorothy Wong (UAC)

策划丨Cici Tang (UAC)

协调丨Yulia Han (UAC)


主持 文案 |  郑喜多多 2018级经管学院、祥波书院

摄影 | 邱博诚 2018级理工学院、学勤书院

翻译 | 林奕雨 2019级人文社科学院、逸夫书院

英文校对 | Christine Wang (UAC)

排版 | 杨筱纯  2018级经管学院、思廷书院学生

编辑 | Christine Tang (UAC)


春山雅聚第十八期回顾

Review of the 18th Lecture of "Meeting Intellectuals in the Spring Hills" Lecture Series

2019年11月8日,欧阳应霁老师做客春山雅聚第十八期,为我们带来以“星空下de蓝朋友”为主题的演讲,分享他和蓝色的故事。


On November 8th, 2019, Craig Au-Yeung Ying Chai shared his stories about BLUE in the 18th Lecture of the “Meeting Intellectuals in the Spring Hills ”Lecture Series.



蓝的环境 Blue Environment

讲座从一个记录视频开始,将观众带入了一个“蓝的环境”。欧阳老师经常替艺术家、设计师朋友们在美术馆等环境中策划餐宴。他认为,除了以图片、视频等相对平面的方式,策划一场设在有趣的环境中的餐宴,更能将人带入沉浸式体验。对于欧阳老师自身而言,更是将餐宴当作自己的作品,记录对食物、空间、艺术、环境、生活的认识。


The lecture begins with a video, bringing the audience into a "blue environment". Mr. Au-Yeung often plans meals for artists and designers in art galleries. In his opinion, in addition to using pictures and videos to create aesthetic atmosphere, he plans a meal in a pleasant environment that could engage people in an immersive experience. For Au-Yeung, cuisine is regarded as his creation and recording of his own understanding of food, space, art, environment and life.



探寻蓝色之路 Exploration of Blue

从一杯蓝色饮料中孕育而生的灵感,促使欧阳老师开始蓝色之路的探寻。从2016年2月份开始,欧阳老师每天在微博或者微信上发表一些一路收集拍摄的以蓝色为主题的照片。他说,蓝色给了他很多灵感来源和创作内容的帮助。


Inspired by a cup of BLUE drink, Au-Yeung started his journey to explore BLUE. Since February 2016, he has been posting some photos that he took along the way in Sina and WeChat. According to him, BLUE did give him a lot of inspirations and benefited his creation.




为什么是蓝色?Why chose blue?

从一杯豆花饮料开始的探寻,却不止于此。在去年八月份,欧阳老师亲自去景德镇画了青花。他想象在古时海上丝绸之路,从景德镇经马六甲到葡萄牙,一路上会有不同的大叔,可能是店家、船夫、官员,当他们看到中国青花的时候会是什么样的表情和状态。以创作人的想象出发,他绘制了五十个“大叔头”。


Why did he choose blue? Starting from but no limited to the exploration of a cup of soy drink, it seems to be destiny. In August last year, he visited Jingdezhen and painted blue and white procelain. In his imagination, with the ancient maritime silk road, from Jingdezhen to Malacca to Portugal, he would meet different people who might be shopkeepers, boatmen and officials. What would they react when seeing the blue and white procelain? With the imagination of being a creator, he drew 50 faces of men.




他说:“蓝色可能是一个人一辈子看到的最多的颜色,天空是蓝色的,海洋是蓝色的,还有指路的标志……蓝色是稳定、可靠、值得信任的,而且在它还是忧郁的。可见蓝色的跨度之大。


“Blue may be the color we see most frequently throughout our entire life. The sky is blue. The sea is blue. The road signs are blue…… Blue is stable, reliable and trustworthy. It can also be depressing. From this we can see the giant span of blue.” said Mr. Au-Yeung.


(大学图书馆收藏了这套欧阳应霁HOME书系,以供借阅

The HOME series of books by Mr Au-Yeung is now in the University Library collection which can be easily borrowed by students.)

Everyone is wearing BLUE~

















感谢欧阳应霁带我们走进了蓝色的世界,让我们也成为星空下的蓝朋友。


Let’s appreciate the BLUE world that was brought to us by Craig Au-Yeung Ying Chai so that we can become BLUE buddies.
















随着本期讲座的结束,

2019年“春山雅聚”讲座也已全数完结。

UAC为每位观众准备了一只蓝色的千纸鹤,

送上对过往一年的感谢! 


see you




The end of this lecture marked the end of the 2019 Lectures for the "Meeting Intellectuals in the Spring Hills" Lecture Series. UAC prepared blue paper cranes for every participant with sincere gratitude.















春山雅聚


春山雅聚是校级系列讲座活动之一,大学将邀请文化艺术等领域有影响力的文人雅士,通过沙龙、讲座等多元化形式,在校园里与学生们进行思想交流,从而产生心灵碰撞。在这里,每个人都可以自由地倾听和表达对世界的看法、对生活的追求,感受到不同个体之间各具特色的人生品味。


“Meeting Intellectuals in the Spring Hills” is one of the University's lecture series where the University will invite social elites in such fields as culture and arts to share with our students in form of salon or lecture to promote a discussion of thought-provoking issues or soul-searching experiences. During the lectures, everyone will have a chance to listen and respond on their world views, their aspirations, and intellectual taste in life.

















大学艺术中心

University Arts Centre

拉近学生与文化艺术之间的距离

让“梦·想”实现

To bring students closer to 

culture and art

To make the "DREAM" come true


大学艺术中心春山雅聚项目组

出品人丨Dorothy Wong (UAC)

策划丨Cici Tang (UAC)

协调丨Yulia Han(UAC)


主持丨郑喜多多 2018级经管学院、祥波书院

文案 | 吴倩 2018级理工学院、祥波书院

摄影、排版 | 杨筱纯  2018级经管学院、思廷书院

翻译 | 叶杏霞 2019级人文社科学院、祥波书院

英文校对丨Christine Wang (UAC)

编辑 | Christine Tang (UAC)

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存