查看原文
其他

What with怎么理解?

刘彦 刘彦的英语天地TheRealDeal 2021-02-10

读者发来一个问题: 


正在看一本英文小说,里面一个句子我想了好久都不懂,就是那种“单词我都会,放在一起就不知道什么意思”。。。



第二段的第二句,“What with all the excitement over...”是啥意思啊,大意我能感觉到,大概是被普林斯顿录取的兴奋以及这个派对,让他都没时间来想那场比赛。但是那个什么what with...over真的是想不明白怎么这么写。。。


过了一会儿,又发来一句:


我好像懂了,over就相当于“a fight over sth”里面的over,整个就是“伴随着被普林斯顿录取的兴奋(的东西)和派对”,希望理解无误。。。


我很欣赏这种好学的精神,而且觉得这个例子太典型了,所以放上来跟大家分享。


这里的关键在于what with,跟over没有直接关系。来看看韦氏词典对what with的解释:



换句话说,what with是一个固定短语,相当于because of、due/owing to、taking into consideration或者as a result of,翻译成中文就是“由于...、鉴于...、考虑到...”,后面跟名词属性的表达。


比如:I've been having a serious insomnia problem lately, what with the stress at work and my parents' divorce. (比较典型的“由于、鉴于”)


It's strange we can't find a taxi, what with so many hotels nearby. (比较典型的“考虑到”)


What with all you have to carry, you should ask for help. You don't want to hurt your back. (都说得通)


所以,现在再看图片里的那句what with all the excitement over being accepted at Princeton and the party, he hadn't had much time to think about the game,只要把what with换成because of、due to、taking into consideration或者as a result of,我敢保证你就没有理解障碍了。这也是个典型的“由于、鉴于”和“考虑到”都说得通的例子。


P.S. 我对“单词我都会,放在一起就不知道什么意思”感同身受。相信每个学英语的人都有过这种经历。想想也怪,what with明明很常用,但教科书里就是从来不提,老师也只教because of、due to之类的表达,所以碰到这种不理解的情形太正常了。还是那句话,没什么捷径,就靠多留意,不断积累。我自己就是因为经常听到、看到老外用what with而记住它的用法的。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存