查看原文
其他

干货 | 100张图告诉你:英式英语和美式英语的区别

英语每日充电 语言服务 2021-03-17
点击上方“语言服务” 可以订阅



“Ta会好几国英语!”


这话看着搞笑,但其实也有些道理,每个国家的英语都会有细微的差别,对同一种事物的说法也有很大不同。下面语服君给大家普及一下美式英语和英式英语的区别。


1发音和语调方面


由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。

①美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

② 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。

③ 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。

类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。

④ 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。

⑤ 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。

2用词方面

以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到药店问do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。其他的还有:

汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);

出租车,美国用cab,英国称taxi

薯条,美国用fries,英国称chips(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps)

垃圾,美国用garbage,英国用rubbish

排队,美国用line,英国用queue

果冻,美国叫jello,英国叫jelly(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)

裤子,美国叫pants,英国叫trousers(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)

糖果,美国叫candy,英国叫sweet

公寓,美国叫apartment,英国叫flat

运动鞋,美国叫sneakers,英语里叫trainers

足球,美国称soccer,英国称football

地铁,美国称subway,英国叫underground

玉米,美国叫corn,英国叫maize

水龙头,美国叫faucet,英国叫tap

手电筒,美国叫flashlight,英国叫torch

花园,美国叫yard,英国叫garden

电梯,美国叫elevator,英国叫lift

罐头,美国叫can,英国叫tin

背心,美国叫vest,英国叫waistcoat

尿不湿,美国叫diaper,英国叫nappy

饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit

电影,美国叫movie,英国叫film

秋天,美国叫fall,英国叫autumn

衣橱,美国叫closet,英国叫wardrobe

详细见后文的图文

3拼写常见规则

① 美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color

② 美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如

capitalisation/capitalization

recognize/recognize

构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled

③ 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的licence和license,在美式英语中都为license。

④ 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center; metre/meter。

⑤ 一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾, 比如dialogue/dialog, catalogue/catalog

除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache……个人感觉这种词就是当初美国人的拼写错误,写错的人多了最后就成正确的写法了。

:英式美式用词图文全解








本文来源:英语每日充电



翻译干货


重磅 | “中华文化外译书系·汉字中国”出版,助力传统文化传播到五湖四海推荐 | 陈毅平:《〈红楼梦〉称呼语翻译研究》推荐 | 李占喜《语用翻译探索》:基于语用学理论的翻译研究干货 | 翻译专业词汇常用的10个术语库干货 | 中华思想文化术语库:学翻译必备神器干货 | 译者、编校都须注意的翻译问题干货 | 杨绛先生谈翻译的技巧:从失败的经验中摸索怎样可以更臻完善致敬 | 翻译家许渊冲:100岁前一定要译完莎翁全集!干货 | 黄友义先生谈翻译:对外翻译、话语权与文化自信干货 | 外交部外语专家陈明明:如何通过翻译塑造中国形象干货 | 林戊荪先生谈翻译技巧:典籍翻译与文化传播干货 | 林巍:让思维具有立体性——我学翻译的体会干货 | 我的翻译艺术:翻译没有艺术——黄灿然座谈会纪要干货 | 《三十而已》《二十不惑》爆火!剧名为何这样翻译?科普 | 乘风破浪的姐姐们A爆了!这里的“A”是什么意思?

科普 | Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误

干货 | 几乎所有中国菜的英文翻译及翻译原则(附电子版下载)

干货 | 小语种专业就业前景及薪资盘点(附自学网站及攻略)国际翻译日|翻译:两种语言的符号置换,两个文明的促膝长谈干货 | 100个中国成语俗语的英文翻译,果断收藏!声音 | 人大代表建议:取消国内新闻发布会的外文翻译,你怎么看?干货 | 全国翻译硕士开设院校名单及2020年考研调剂信息汇总干货 | 网络复试将至,国内八大外语院校翻硕复试经验请收好指南 | 王华树博士团队支招:人工智能时代如何提高翻译技术招聘 | 中山大学国际翻译学院语言学及应用语言学研究团队招聘启事招聘 | 中山大学国际翻译学院2020年度人才招聘计划招聘 | 暨南大学翻译学院2020年人才招聘启事招聘 | 广东外语外贸大学高级翻译学院高薪诚聘优秀人才招募 | 联合国招募COVID-19线上中英文翻译志愿者干货 | 国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法(附电子版下载)干货 | 2019年度中国重要时政术语英译报告(附电子版下载)干货 | 中国外文局审定450余条中国时政术语标准英译(附电子版下载)干货 | 中国外文局审定第五批102个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第四批104个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第三批95个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第二批134个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第一批180个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 新型冠状病毒汉外常用词汇(普通话与多语种对照)

语言服务资源共享



学术资讯分享

学术资源共享

学术交流共进

还有实用干货和更多福利

尽在语言服务资源共享群

欢迎加入


在【语言服务】公众号对话框

回复“资源共享

获取进群方式


语言服务
微信号:Language-service投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net投稿交流、商务合作、著作出版欢迎后台留言
点击阅读原文

获取更多实用干货


大家都在看,就差你啦~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存