人娱FM | 水土不服?被架空的《晴雅集》,如何落地中国语境
写在前面
今日周五,
宜放松。
这里是人娱FM。
走近影视热点,听取真知灼见,
让我们一周一会!
今天主理人虞昕(笔名:图宾根木匠)来和我们聊一聊《晴雅集》。
大家好,这里是人娱FM。
评影视,看热点,娱乐的世界不止娱乐。我是主理人虞昕,本期我来跟大家聊一聊电影《晴雅集》。
《晴雅集》改编自日本作家梦枕貘的小说。梦枕貘其实算是我们中国的一个老熟人,几年前有一部电影,陈凯歌导演的《妖猫传》,就是改编自梦枕貘的小说。
这一次《晴雅集》改编自梦枕貘的另一个小说系列——阴阳师。阴阳师的原著故事发生在古代日本,不过,是被梦枕貘改变了的日本——一个人妖共存、人鬼共存的奇幻的古代日本。
事实上,《晴雅集》的时空背景已经被彻底架空了。
从电影中我们看不出发生的具体时代、确凿的地点,但是整个影片的视听风格还是有很浓的日本味。譬如说,片中主要角色的服装,包括一些美术、置景、道具、建筑,还有影片的配乐,都有很浓的日本风。当然影片也用了一些日本的工作人员,包括配乐、作曲等。
我想这些视听元素对中国观众来说应该不是很陌生,虽然说它是浓浓的日本风,但是这些日本风实际上也是从我们中国传过去的,尤其是从唐宋开始,有大量的中华文化的元素传到日本,所以说影片中有一种唐风古韵,也不为过。
不过,影片中的这种奇幻设定确实有一些复杂。原著中的阴阳师,影片中叫法师,他用的一些法术,还有影片中出现的一些来自日本民间传说的妖怪,以及类似守护神一样的式神,等等,对没有看过原著的中国观众来说,可能有点夹生。因为它的原著小说确实建立在日本的所谓妖怪文化的基础上,跟我们中国观众所熟悉的一些超自然的设定还是有相当的距离。从这个方面来讲,我觉得影片没有做好一个叫文化转译的工作。它源自日本文化,但是又做了一些改变。你看片中讲的都是中文对白,主要演员也都是华人演员,可能会给观众一种中不中、日不日的感觉,似乎有点不伦不类。
而且影片的主体结构,是一个探案推理的结构。整个故事发生在一个相对封闭的空间里面,就有点像是在古代四合院这种相对封闭的空间里发生了杀人案,然后要找出真相,找出真凶,推理味十足。但是,它又有很多奇幻的设定,奇幻在某种意义上是没有规则的,或者说它的规则很随意,不管是基于生物意义上的,还是基于物理意义上的,它都没有规则。有时候就是想怎么样就怎么样,所以这种推理实际上也被架空了。
(好了,小编不剧透啦,大家还是点击音频吧 👆)
关注人民文娱
点一下你会更好看耶