查看原文
其他

国内常用语料库集锦

分享 语言科学 2022-04-24


众所周知,语言、翻译学习当然离不开大量的资料查阅,语料库一定是必不可少的。今天就为大家提供15个常用的语料库(点击收藏,一键get),欢迎留言或私信小编补充。


--通用单语语料库--


01. 国家语委现代汉语通用平衡语料库
该语料库是由国家语言文字工作委员会主持,面向语言文字信息处理、语言文字规范和标准的制定、语言文字的学术研究、语文教育以及语言文字的社会应用,总体规模达1 亿字,语料时间跨度为1919-2002年,收录了人文与社会科学、自然科学及综合三个大类约40个小类的语料。其中标注语料库为国家语委现代汉语通用平衡语料库全库的子集,该子集是按照预先设计的选材原则进行平衡抽样,对语料进行分词和词类标注,并经过三次人工校对,最后得到约5000万字符的标注语料库。
http://www.aihanyu.org/cncorpus/index.aspx

02. 北京语言大学语料库中心BCC语料库
BCC语料库是以汉语为主,兼有英语、西班牙语、法语、德语、土耳其语等语言的语料库,其中汉语语料规模约150亿字,涵盖了报刊、文学、微博、科技、综合和古汉语等多领域语料。BCC语料库包括了生语料、分词语料、词性标注语料和句法树,目前已对现代汉语、英语、法语的语料进行词性标注。
http://bcc.blcu.edu.cn

03. 清华TH语料库
清华TH语料库于1994年6月建成,其总库根据对语料加工深度的不同采用分级管理的原则,分成了生语料和熟语料两大类,其中0级生语料分库涵盖了一般书、报纸、论文、杂志、工具书等五类子库语料素材。经过近年来不断的升级和更新,已更名为THCHS-30语料库。
http://www.openslr.org/18

04. 北京大学CCL语料库
CCL语料库中包含现代汉语语料、古代汉语语料两类单语语料,涉及的文献时间从公元前11世纪到当代。其中现代汉语语料约6 亿字符,涵盖了文学、戏剧、报刊、翻译作品、网络语料、应用文、电视电影、学术文献、史传、相声小品、口语等多个类型。CCL语料库中古代汉语语料约2亿字符,收录了从周代到民国的语料及大藏经、二十五史、历代笔记、十三经注疏、全唐诗、诸子百家、全元曲、全宋词、道藏、辞书、蒙学读物等的杂类语料。除了两大单语语料库的扩容外,近年来CCL语料库还融入了一些专题语料库,例如:早期北京话材料、留学生汉语作文语料、汉语构式语料库、中文学术文献语料库、海外华文网络语料等等。
http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index/jsp?=xiandai

05. 人民日报标注语料库
该语料库是我国第一个大型的现代汉语标注语料库,以《人民日报》1998年的纯文本语料为基础,完成词语切分、词性标注、专有名词标注、语素子类标注、动词和形容词特殊用法标注、短语型标注等加工工作,现已扩充至3500万字的规模。后来北京大学计算语言学研究所在此基础上完成了另外100万字语料的词语切分、词性标注和汉语拼音标注的加工任务,还利用所研制的《现代汉语语义词典》、参照《现代汉语词典》,根据语料实际使用情况对词义描写进行调整,研发了一个大规模、高质量的现代汉语词义标注语料库(Chinese Word Sense Tagging Corpus,STC)。
为了弥补北京大学人民日报语料库用于处理当前文本时的不足,2019年开始南京农业大学人文与社会计算研究中心以2015年至2018年《人民日报》发表的文章为对象,构建了新时代人民日报语料库(简称NEPD, http://corpus.njau.edu.cn/),目前该语料库涵盖了《人民日报》2015 年1-5 月、2016年1月、2017年1月、2018 年1月共9个月的分词语料,并且后续将不断补充最新语料 。

06. 清华汉语树库
(TshinghuaChineseTreebank,TCT )
该语料库从包含文学、学术、新闻、应用四大体裁的200万汉字平衡语料库中提取了100万汉字规模的语料文本,经过自动断句、句法分析后再进行人工校对,形成了有完整句法结构树的汉语句法树库语料。

--汉英双语平行语料库--


07. 中国科学院汉英平行语料库
中国科学院汉英平行语料库是在对中英文篇章对齐的双语文本进行段落对齐、句子对齐加工后建立的一个句子级对齐的双语语言信息和知识库,该语料库借助互联网等其他媒体搜集中英文篇章级对齐的双语文本,面向多领域多体裁,采用基于双语辞典的句子对齐方法进行了文本对齐,并对双语文本句子对齐结果实现自动评价。

08. 南京大学双语词典研究中心英汉双语平行语料库(NJU_BDRCBC)
该语料库的总体规模共约200万对英汉平行句对,英语和汉语词例数高达2亿词次,其素材一方面来源于南京大学双语词典中心拥有自主知识产权的双语辞书标准数据以及英汉双语对照文献,另一方面也面向网络获取了大量的英汉双语平行对语料。南京大学双语词典研究中心还跟商务印书馆联合开发了CONULEXID(The Commercial Press and Nanjing University Lexical Database) 英汉语言资料库,该语料库系统于1994年正式开始创建,并于1997年通过验收。

09. 清华大学中英平行语料库
清华大学中英平行语料库(http://thumt.thunlp.org/)由清华大学自然语言处理与社会人文计算实验室在国家“863 计划” 项目“ 互联网语言翻译系统研制” 的支持下,利用自身研发的互联网平行网页获取软件和双语句子自动对齐软件获取并处理得到的,共包含285万中英平行句对。

--其他汉外平行语料库--


10. 北京大学计算语言研究所双语平行语料库
该语料库为大型汉英、汉日双语语料库,包含汉英句子级对齐语料20万句对、汉日句子级对齐语料2万句对、汉英词汇级对齐语料1万对,旨在为机器翻译等应用系统的研发提供基础资源和标准的评测语料 。

11. 北京外国语大学双语平行语料库
由王克非负责构建的汉英和汉日两个平行语料库目前仍在建设中。该语料库包括2000万字的日汉对译文本语料库和3000万字词的通用型汉英平行语料库两个部分。目前2000万字的日汉对译文本语料库的平行对应语料分为文学与非文学、汉译日和日译汉存放,做到段落级对齐,运用所研制的检索工具可对汉日语料做各种词语、短语、句型和搭配上的检索。通用型汉英平行语料库分为,“百科语料库”“翻译文本库”“双语语句库”以及“专科语料库”四个子库,目前3000万字词语料已基本做到句级对齐,其中2000万字词语料已完成最终校对、标注、双语链接。

12. 南京农业大学典籍平行语料库
基于十三经、《战国策》、前四史等典籍及其所对应的白话文和英文翻译,南京农业大学王东波结合深度学习相应模型设计了句对齐的算法,实现了古文句子与白话文和英文的对齐,并对古文、白话文和英文进行了分词、词性和实体标注,形成了独具特色的典籍平行语料库 。

--其他特色语料库--


13. 汉语中介语语料库
汉语中介语语料库由北京语言大学( 原北京语言学院)于1992年开始建设。该语料库立足于汉语教学已收录1635位外国学生共5774篇成篇成段的汉语作文或练习材料,总字数约353万,其中1731 篇约104万字的语料经过断句、分词和词性标注等加工处理。目前该全球汉语中介语料库仍处于努力建设过程中,北京语言大学仍然努力于建设全球汉语中介语语料库,其规模预计达5000万字,包括笔语语料、口语语料和多模态子库。笔语语料规模预计达4500万字,其中2000万字将加工成为熟语料;口语语料450小时,约合400万字;多模态语料110小时,约合100万字。
http://qqk.blcu.edu.cn/#/login

14. HSK动态作文语料库
该语料库收录了1992-2005年部分母语非汉语的外国人参加高等汉语水平考试(HSK高等) 的作文考试的答卷语料,2006年12月上线语料库1.0版本,现已上线语料库2.0版本,语料总数达11569篇,共计424万字。除此之外,北京语言大学还建立了首都外国留学生汉语文本语料库、汉语学习者口语语料库等多种类型的汉语语料库。北京语言大学多个语料库的问世及相关的研究成果激励了更多学者和单位投入到教学导向的语料库的建设中,已知语料库有:中山大学建立的留学生中介语语料库、汉语连续性中介语料库、广东外语外贸大学与兰卡斯特大学联合建立的Guangwai Lancaster汉语学习者语料库等。
http://hsk.blcu.edu.cn/Login

15. 中国传媒大学有声媒体文本语料库
该语料库由中国传媒大学国家语言资源检测与研究有声媒体中心开发,2003年开始建设,2005年上线,其后不断扩大语料规模, 并于2016年进行了第三次改版。该语料库包括2008-2013年的3万多个广播、电视节目的转写文本,总字符数达到2.4 亿个,并对所有文本进行了自动分词和词性标注。
http://ling.cuc.edu.cn/Raw-Pub/
本文来源:有译思

1.相关阅读
跨语言视角下的汉语假设句研究
认知语言学的研究方法
具身语言的理论基础
语言文学研究成果速递
语言类型学视域下的领属范畴研究
非习语程式语与学术写作语言产出研究

2.公益讲座
语言文学公益讲座回放集锦(六)
山东大学迎百廿校庆学术活动(7-10月)
心理语言学线上论坛|Brian MacWhinney/Tim Hunter教授
香港中文大学中国语言及文学系学术讲座系列
科研写作系列在线讲座
8.17-19||“研究生科研素养提升”系列公益讲座
孤独症及言语残疾防治公益讲座
8月16-22日语言文学讲座/会议/论坛(第63期)

3.写作与发表
(1)全流程!武大MBA中心教授线上课程:从论文写作、研究方法到答辩
(2)《人文社科论文修改发表例话》重磅上市
(3)教育部人文社科项目申报书填写+立项案例

4.方法工具
(1)互动赠书||带你玩转翻译技术
(2)王华树博士团队带你走进人工智能时代的翻译技术
(3)雷蕾教授《基于Python的语料库数据处理》重磅上市

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存