查看原文
其他

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲

致读者:为了更好地为大家服务,方便大家交流CATTI信息,我们创建了CATTI信息共享群,如果你对此感兴趣,请添加编辑微信daminlu,并留言catti,即可受邀参与。


全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲

 

一、总论


全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。

应试人员须:

1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

 

二、考试目的


检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。


三、基本要求


1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握5000个以上英语单词。

2.了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。

3.了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。

4.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。


四、笔译综合


(一)考试目的检验应试人员对英语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。

(二)基本要求

1.较快速阅读、理解中等难度英语文章的主要内容。

2.较正确获取与处理相关信息。

3.较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。


五、笔译实务


(一)考试目的检验应试人员中英双语互译的能力。

(二)基本要求

1.较快速阅读、理解中等难度英语文章的主要内容。

2.较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。

3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。

4.英译汉速度为每小时300—400个英语单词;汉译英速度为每小时200—300个汉字。


《笔译综合能力》


序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

词汇和语法

60道选择题

60

120

2

阅读理解

30道选择题

30

3

完形填空

20空

10

总计

-

-

100


《笔译实务》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

翻译

英译汉

两段或一篇文章,约600个单词

50

180

汉译英

两段或一篇文章,约400个汉字

50

总计

-

-

100

来源:全国翻译专业资格(水平)考试官网


推荐资料



国际关系专家、翻译家资中筠:中文底子不好,思想很难深刻

CATTI官方阅卷评分标准和扣分雷区

最全3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范/收藏版)

10个考CATTI、学翻译必备的术语库!

实用!学英语须知的10大英汉差异,建议收藏!

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存