查看原文
其他

司典日志丨“讀閒書”還是“讀閑書”。读《书海泛舟录》丨2018年9月3日

密州司典 编辑的日常 2022-01-19

3


星期一

2018年9月

微信:Docmanager

一等人忠臣孝子,两件事读书观球。

由於涉及用字問題,本文前兩段需要使用繁體字,讀者諸君見諒。《讀閑書》封面刊布之後,有幾位讀者對“閑”字提出疑義。我是這麼考慮的,“閒”本義是空隙,“閑”本義是柵欄,在“閒書”這個概念上,“閒”是正字,“閑”是俗字,這個沒問題。只是“閒”通作“閑”漢唐之間已多見用例了,所以現在用“閑”起碼不錯。進一步考慮,“閒”多音多意,兼有“間”的作用。在古籍整理著作中,古人寫作“閒”我們就應該録作“閒”,但是今人寫的東西,爲盡量避免誤會,應多用“閑”“間”,少用“閒”。孫詒讓作個《墨子閒詁》,很多人説他是閑來無事爲《墨子》作注,這招誰惹誰了?他要是寫個“墨子間詁”,似乎能少不少麻煩。

當然,我現在已經改變主意了,明天上班就去把封面改掉,寫成“讀閒書”。因爲我仿佛看到,有一波人來勢洶洶,質問和諷刺我:你連“閒”“閑”都不分,做什麼編輯?不懂“閒”“閑”區别,都懶得查,算什麼編輯?以我的心理素質,可能承受不了這些。寫到這裏,岔出來説個題外話,前幾天居然還有人在討論,書名能不能用繁體字。討論到最後,結論是,不能用,但是寫成題簽就能用了。那種參與討論的認真勁兒,就像能發現一顆新行星。

又读《书海泛舟录》数篇。

耳侧微恙,不能使用耳机,须暂停听书一段时间。上班路上开始读闲书。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存