查看原文
其他

为什么英文发音拼写规则杂乱?一起梳理这段英语史。

语言学人Rowan 英文词源 2021-12-21

“@英文结构”推为您送的第1篇系列原创


其他语言大多经历了语音拼写改革,但英语从未真正经历过这样形式的统一拼写改革。


所以,现代英语拼写仍然是1300年英语变化历史的遗留产物。

英文词汇主要有四大来源(而这四大来源皆有各自的拼写系统。):

1. 日耳曼语族核心(盎格鲁-萨克逊的语言和北欧挪威的古诺斯语言)

2. 法语来源(诺曼法语和巴黎法语)

3. 拉丁文

4. 希腊语

 

一、古英语诞生时期:拼凑的书写、口语的多种转写


英语拼写从诞生开始就遇到了困难:安格鲁-撒克逊人用拉丁字母代替北欧古诺斯语的如尼文字母(Runic alphabet)写作时,没有足够的字母来对应所有古英语的发音,所以有些字母对应了多个发音,同时使用了非拉丁字母。


同时,在早期英语时期,语言更倾向是一种口头语言,所以很多方言的转变会反映在拼写中。同一个词经常以各种形式拼写出来,甚至一个人的名字有多种写法。

这种情况持续存在于中古英语时期和现代英语早期,莎士比亚甚至也用多种拼写方法来写自己的名字。


二、中古英语时期:诺曼人的入侵,罗曼语族对日耳曼语族的改造


中古英语时期:这一时期以1066年讲法语的诺曼军征服入侵为起点的。

从此,很多法语词汇被吸收融进了英语中,他们仍保留原来的法语式拼写。

但为了适应英语,这些词汇的发音和重音发生了变化。

例如:

bigger(Germanic)----figure(French)

bridge(Germanic)----marriage(French)

sit(Germanic)----city(French)[法语中,c在字母e和i前发音为/s/]

kill(Germanic)----cell(French)


诺曼书吏改变了当时单词的拼写,因为他们更喜欢法国的拼写习惯。例如:

/tʃ/音在古英语中用c来表示,例如circe, 但经诺曼人改变,在中古英语中变为ch组合,成为chirche。

经此改变,ch组合又在法语中表示/ʃ/这个音。因此,在最近几世纪由法语来的借词中,ch组合又发音位/ʃ/音,例如champagne(香槟酒),chateau(城堡别墅)。

同时,/tʃ/在短元音后拼写为“tch”,例如catch和dutch,但英文中也有例外,例如much,such。

 

诺曼书吏还将原有/kw/的拼写cw组合改成了qu组合。因此女王cwen变成了queen。

尽管qu组合在现代巴黎法语(Parisian French)发音为/k/了。

但在当时是因为盎格鲁-诺曼语(即英格兰地区的诺曼法语方言)中存在/kw/的发音。一些盎格鲁诺曼法语的借词中存在/kw/发音,例如:question,equal。

但随后巴黎地区法国人影响力上升,盎格鲁诺曼人势力衰微,从那时起,法语借词中/k/音也流行拼写作qu组合,例如etiquette。

也因此法语中很多词从来没有/kw/的发音,但保留了qu组合拼写,因为qu是法语中/k/音现在常见的写法了。

 

诺曼人书写还为/u/发音规定了"ou"组合的拼写。例如:

house的古英语写法hus到中古英语变为hous

mouse的古英语写法mus到中古英语变为mous

在一些情况下,他们还将v,n,m前面的u改写为o,这是因为在草书斜体中这些字母太像了。因此我们有了现在的come, some, love, son等单词,在这些词里,o发短元音/ʌ/。

但这种规则并没有得到完全的贯彻,因此我们也会遇到dumb,drum等等这样的词。

盎格鲁-诺曼人对英文拼写做了许多修改和补充,这些规则有时又会与其他拼写规则有冲突。


三、The Great Vowel Shift 和the printing press 元音大推移和印刷术影响:音变了但书写没变,任性的打字员到底用的是哪个地区的拼写?


1350年--1700年,从中古英语到早起现代英语和现代英语的过渡,发生了著名的元音大推移

中古英语的长元音,都因不明的缘由,发生了转变。


发音变了,拼写系统也跟着变化了吗?事实并非如此。15、16世纪英国印刷术的普及,使英文拼写更加标准化,那个时候的拼写已经成为了固定形式。

因此今天的英文拼写,大多反映了百年前的中古英语。英文拼写的命运就这样把掌控在了印刷社相关出版编辑人员的手中,而当时并没有统一的相关拼写规范委员等监管机构。


William Caxton(威廉·卡克斯顿),1476年将第一台印刷机带到了英国。

他所带回的佛兰芒人(Flemish)打字员将一些词语的拼写改变成符合佛兰芒语拼写的传统。例如ghost, ghastly等词汇中因此多了个字母h。


在15世纪到16世纪期间,基于伦敦英语的“标准”拼写逐渐形成趋势。

在此过程中,发生了一些奇怪的现象。

有时单词的拼写来自一种方言,但发音来自另外一个方言。例如:

单词one和once使用East Midland中东部方言的拼写,但却用了南部方言的发音。

单词busy使用了West Midlands中西部方言的拼写,但却用了East Midlands中东部/London伦敦区的发音。

单词bury使用了West Midlands中西部方言的拼写,但却用了东南部肯特郡地区的发音。

 

(此段文字截图来自 李赋宁《英语史》第7页,商务印书馆2005年版本)


在印刷术造成的影响中,我们可以概括的说,他们保留了原有保守拼写,而忽视当时元音大推移的事实。而在这段时间中,不仅元音发生变化,一些辅音从发音中消失了,但在拼写中他们仍然存在。例如:knife,knight。


诺曼式的英文拼写中“gh”字母组合对应两组辅音发音,但后来其中一个发音消失了,另一个发音/x/或消失或转变为了发音/f/。例如:light, night, laugh。

但是此情况也有例外,现代英文词汇中的常见词汇delight中的gh组合从未有过这两种辅音发音。


同时,还发生了另一种有意为之的英文拼写调整:根据词源重新规定词汇的拼写。

例如:doubt,debt,indict,isle,island等。          


另一个因讹误造成的拼写改写的例子是结尾出现mb组合。

例如:“dumb”一词中的b过去是发音的,但后来却不发音了。

但是有些词原本以m结尾,却错误地被改写为“mb”结尾,例如:limb,crumb,numb,thumb等等。由于存在不发音的因词源而补充的拼写b,人们无法根据发音判断拼写中是否有b,所以多加一个b,这种情况被称为hypercorrection过分更正。


四、文艺复兴以来的外来借词:更加多元


英文拼写最近一次的大震动发生在文艺复兴时期,此时的英语从法语、拉丁语、希腊语和其他欧洲语言中获得许多新的借词(大多是更具“学术性”意味的词汇)。这种现象的原因,是满足解释新概念而出现新词汇的需要,尤其体现在新兴起的科学、医学、艺术领域等。也因为此时兴起的对拉丁和希腊文学的风潮,促进了这次借词浪潮的发展。此间出现的词汇例子有:epitome,vignette, repertoire, amateur, camouflage, anesthesia, decorum,notorious, chlorine, renaissance等词。


从那时开始,持续有少量借词流入英文,这些词就常保留原来的拼写形式或直接音译的形式。例如:karaoke, tattoo, aficionado, kowtow等等。

                     

有人说所有对英文拼写的历史影响,丰富了语言,历史问题让语言变得更加迷人。也有人会觉得英文拼写有点乱,让人抓狂。猜想能够将此文反复阅读琢磨梳理后会更倾向成为前者,而总是拼错还摸不到的要领的新手或许更可能变为后者。

Walter William Skeat:"...no one cantell how to pronounce an English word unless he has at some time or other heard it"(没有人能念对一个英文单词,除非他曾经读过或者听过这个单词。


本篇内容主要为知名YouTuber,Paul的Langfocus频道一期内容的笔记梳理和个性相关材料补充,推荐相关延伸阅读首推李赋宁老师的《英语史》(2005年商务印书馆)等版本的优秀书籍和作品。文中未提及的问题点,欢迎交流补充。


感谢关注和支持,我们会努力持续输出优质的相关内容。

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存