查看原文
其他

勿忘国耻!铭记九一八

Love English 2 2022-12-23

48个音标学习
英文纪录片70集+

经典英文歌曲80首+

258部+英文电影合集
英语听力强化训练118课合集
《新概念英语》第一册全集
《新概念英语》第二册全集
Amazing China《美丽中国》
【视频+文字】TED演讲80篇
《你好,中国》— (Hello, China)全100集
1931年9月18日,日本帝国主义发动九一八事变。自此,揭开长达14年的抗日战争。14年,3500万同胞惨遭杀害,无数百姓流离失所。历史不能忘记,中华民族的苦难史应该被我们每个国人所铭记。今天为大家带来关于九一八事变的相关英语表达。 
九一八事变英文简介
九一八事变(又称沈阳事变;日本称满洲事变,因中国东北被日本称作满洲)指1931年9月18日在中国东北爆发的一次军事冲突和政治事件。冲突双方是中国东北军和日本关东军。九一八事件爆发后,日本与中国之间的矛盾进一步激化,而在日本国内,主战的日本军部地位上升,导致日本走上全面侵华的道路。这次事件爆发后的几年时间内,东北三省全部被日本关东军占领,因此被中国民众视为国耻,直至今日,9月18日在中国许多非正式场合都被称为“国耻日”。
In the evening of September 18, 1931, the Japanese invasion army--Kantogun (Kwantung Army) voluntarily blew up a section of the South Manchuria Railway which was near Liutiao Lake on the suburb of Shenyang, but they accused Chinese troops of destroying the railway. On this pretext, they attacked Beidaying and Shenyang City where the Chinese troops were stationed. Soon afterwards, they occupied more than 20 cities and vast surrounding areas within only several days. That was the “September 18 Incident” that shocked China and the whole world at that time.
1931年9月18日晚上,日本驻中国的侵略军——关东军,自行炸毁沈阳北郊柳条湖附近南满铁路的一段路轨,反诬中国军队破坏铁路,并借此突然袭击了东北军驻地北大营和沈阳城。随即在几天内侵占20多座城市及其周围的广大地区。这就是当时震惊中外的“九·一八”事变。
In the evening of September 18, 1931, the Japanese troops mounted a large-scale offensive against Shenyang on the pretext of the “Liutiao Lake Incident”. At that time, the Kuomintang Government was concentrating troops on the anti-communist and anti-people civil war, adopted a policy of quislism towards the Japanese invaders, order troops stationed in Northeast China “not to resist absolutely” and withdraw to the inside of the Shanhai Pass. The Japanese invaders took advantage of this weak point, occupied Shenyang on September 9 and then divided troops to respectively occupy Jilin and Heilongjiang. By January 1932, the three provinces in Northeast China all fell into the enemy hands. In March 1932, under the aegis of the Japanese Imperialism, the puppet regime—the puppet “State of Manchukuo” was founded in Changchun. From then on, The Japanese Imperialists had changed Northeast China into Japan's exclusive colony, fully strengthening political oppressions, economic plunders and cultural enslavements. Our 30 million compatriots in Northeast China were plunged into an abyss of misery and suffering.
 1931年9月18日夜,日军以其制造的“柳条湖事件”为借口,大举进攻沈阳。当时,国民党政府正集中力量进行反共反人民的内战,对日本侵略者采取卖国政策,命令东北军“绝对不抵抗”,撤至山海关内。日本侵略军乘虚而入,于9月19日占领沈阳,接着分兵侵占吉林、黑龙江。至1932年1月,东北三省全部沦陷。1932年3月,在日本帝国主义的扶持下,傀儡政权——伪“满洲国”在长春建立。从此,日本帝国主义把东北变成它独占的殖民地,全面加强政治压迫、经济掠夺、文化奴役,使我东北3000多万同胞,惨遭涂炭,陷于水深火热之中。
The “September 18 Incident” aroused people's angry tide of resistance against Japan all over China. People all over the country successively demanded resistances against Japan and opposed the Kuomintang Government's non-resistance policy. The people in Northeast China were roused to resist and launched anti-Japanese guerilla warfare. Various armed anti-Japanese forces including the Northeast Volunteers appeared. In February 1936, all anti-Japanese troops were uniformly reorganized as the Anti-Japanese Amalgamated Army of the Northeast. After the Marco Polo Bridge Incident in 1937, the Amalgamated Army united vast majority of masses to further lunch protracted comprehensive armed anti-Japanese struggles, effectively coordinating the nationwide War of Resistance against Japan led by the Communist Party of China, and finally gained the victory over Japan.
“九·一八”事变激起了全国人民的抗日怒潮。各地人民纷纷要求抗日,反对国民党政府的不抵抗的作法。在中国共产党的领导和影响下。东北人民奋起抵抗,开展抗日游击战争,先后涌现出东北义勇军等各种抗日武装。1936年2月,东北各抗日部队统一改编为东北抗日联军。1937年“七·七”事变后,抗日联军团结广大群众,进一步开展了广泛持久的抗日武装斗争,有力地配合中国共产党领导的全国抗战,终于迎来了抗日战争的胜利。
The launch of the “September 18 Incident” was a long-premeditated important invasion step taken by the Japanese Imperialists for annexing China and dominating Asia and the Pacific Region. Early in the summer of 1927, the Japanese Cabinet held the “Oriental Meeting” and mapped out the “Political Platform towards China” in Tokyo, proclaiming that the Northeast China “has great interests in terms of (Japan's) national defence and people's existence”. In July of the same year, the cabinet prime minister Tanaka Giichi submitted the“Tanaka Memorial”to the Mikado, publicly proclaimed: “In order to conquer China, we must first conquer Manchuria and Inner Mongolia, and in order to conquer the world, we must first conquer China”, thereby decided the presumptuous strategy of establishing invasion bases in “Manchuria and Mongolia”. In 1931, the Japanese Army Headquarters secretly formulated the principles, steps and measures for invading Northeast China. After careful preparation for the invasion war, the Japanese Imperialists blatantly launched the “September 18 Incident”, it was a prelude to all-around armed invasions to China, then Asia and the Pacific Region.
“九·一八”事变的发生,是日本帝国主义为了吞并中国、称霸亚洲及太平洋地区而采取的一个蓄谋已久的重要侵略步骤。早在1927年夏,日本内阁就在东京召开“东方会议”,制定了《对华政策纲领》,声称中国东北“在(日本)国防和国民的生存上有着重大的利害关系”。同年7月,内阁首相田中义一向天皇奏呈“田中奏折”,公然宣称:“欲征服中国,必先征服满蒙,欲征服世界,必先征服中国”,从而确立了在“满蒙”建立侵略基地的狂妄战略。1931年,日本军部秘密制订了有关侵略我国东北的方针、步骤和措施。在完成了发动侵略战争的周密准备之后,日本帝国主义悍然发动了“九·一八”事变,揭开了对中国、进而对亚洲及太平洋地区进行全面武装侵略的序幕。 
今年是“九一八事变”爆发89周年。89年虽已过去,但“九一八”仍是中国人民心口的一道伤疤,在这个和平年代向人们发出不可忘却的警示。
历史刻骨铭心,永远不能忘记。

单词速记:
1. aegis [ˈiːdʒɪs]  n.庇护,保护;主办,赞助,领导
词源解释:aegis←拉丁语aegis(庇护)←希腊语Aigis(宙斯的盾牌)
背景知识:在希腊神话中,神王宙斯拥有一块神盾,称为Aegis。它是火神赫菲斯托斯特地为宙斯锻造的,上面还蒙有一块曾经哺育过宙斯的母山羊的毛皮。这块盾牌拥有巨大的魔力,只要摇晃一下,就会天摇地动,电闪雷鸣。后来,宙斯把这块盾牌送给了雅典娜。雅典娜在盾牌中间安上了蛇发女妖美杜莎的头,进一步增强了神盾的魔力,任何被它的光芒照到的人都会化为石头。从此以后雅典娜战无不胜、所向披靡。
相关知识:“宙斯盾”(Aegis)是美国海军现役最重要的整合式水面舰艇作战系统,全名为“空中预警与地面整合系统”(Advanced Electronic Guidance Information System/Airborne Early-warning Ground Integrated System),英文缩写刚好是希腊神话中宙斯之盾(AEGIS),所以也译为“宙斯盾”系统。
From:童理民
She went to Sheffield University as a lecturer, under the aegis of Boris Ford.
在鲍里斯·福特的支持下,她去了谢菲尔德大学讲课。
 
2. Imperialism [ɪmˈpɪriəlɪzəm] 帝国主义;帝制;梦幻帝国;扩张主义
imperial + ism 名词后缀,表……主义
imperial [ɪmˈpɪriəl] adj.帝国的;皇帝的;(度量衡)英制的  n.纸张尺寸;通常是23×23英寸;特大号;特级品;一小绺胡须;马车的车顶
imper 命令,统治 + i + al 具有…的 → 帝国的
Imperialism is monopolistic, parasitic and moribund capitalism.
帝国主义是垄断的、寄生的、垂死的资本主义。
 
3. puppet regime [ˈpʌpɪt reɪˈʒiːm]  傀儡政权
puppet [ˈpʌpɪt]  n.木偶;傀儡
a puppet show
木偶表演
regime [reɪˈʒiːm] n.(尤指未通过公正选举的)统治方式,统治制度,政权,政体;组织方法;管理体制
reg统治 + im + e 名词后缀 → 统治制度
a fascist/totalitarian/military, etc. regime
法西斯、极权主义、军事等政权
 
4. guerilla warfare [gəˈrɪlə ˈwɔːrfer]  游击战
guerilla [gəˈrɪlə] n.游击队员
warfare [ˈwɔːrfer]  n.战;作战;战争;(群体、公司等之间的)斗争,竞争,冲突
war + fare 旅程,进行 → 战争
 
5. blatantly [ˈbleɪtəntli]  adv.(强调糟糕)非常,极为,完全
blatant的副词形式
a blatant attempt to buy votes
公然的贿选企图
 
6. prelude [ˈpreljuːd]  n.序曲;前奏曲;序幕;前奏;先声  v.为…作序;开头;成为…的序曲;演奏序曲;唱开场戏
pre 前 + lud 玩;戏剧 + e → 先演奏 → 序曲
Most unions see privatisation as an inevitable prelude to job losses...
大多数工会认为私有化会不可避免地导致失业。

长按识别二维码可关注该微信公众平台


用英语向世界介绍中国
看电影学英语口语100句+

“Love English 2”一周年了!
英语听力强化训练118课合集
See China in 70 seconds全33集
Seasons of China(四季中国)全24集

《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集

Journey to the West(西游记)全108集

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存