查看原文
其他

新书 | 典藏版《唐诗三百首全解》《宋词三百首全解》出版

赵昌平、蔡义江 未曾读 2024-01-26

2019.06.26|No.29



唐诗三百首全解

(典藏版)

作者:蘅塘退士 编  

           赵昌平 解   

装帧:精装32开

定价:98元

ISBN:978-7-309-13904-4/I.1119

出版日期:2019年6月


宋词三百首全解

(典藏版)

作者:上彊村民 编  

           蔡义江 解

装帧:精装32开

定价:98元

ISBN:978-7-309-13836-8/I.1114

出版日期:2019年6月


作者简介

赵昌平(1945—2018)著名出版人、文史专家,主攻唐诗学及中国古典诗论。早年求学于北京大学、华东师范大学中文系,师从林庚、施蛰存、马茂元等名家。曾任上海古籍出版社总编辑、华东师范大学古籍研究所特聘教授、上海师范大学特聘研究员、中国唐代文学学会副会长,长期致力于古籍整理研究和传统文化推广,在唐诗研究与普及方面贡献尤多。代表作有《赵昌平自选集》《顾况诗集》《唐诗三百首全解》等。

蔡义江,1934年生,浙江宁波人。著名红学家、学者、教授、国家级有突出贡献专家。1954年毕业于杭州大学,留校任教。1978年借调至北京,发起创办《红楼梦学刊》,并筹建了中国红学会。1986年起,先后担任中国国民党革命委员会中央常委、宣传部部长,系第六、七届全国人大代表,第八、九届全国政协委员,全国政协教科文卫体委员会委员。在红学和唐宋诗词研究领域成就卓越,著有《红楼梦诗词曲赋评注》《红楼梦诗词曲赋全解》《蔡义江论红楼梦》《论红楼梦佚稿》《宋诗精华录译注》、《宋词三百首全解》《清代文学概论》等。


内容简介

1765年,深感于唐诗家塾课本之匮乏,清人孙洙(蘅塘退士)从脍炙人口的唐诗中选出内容诗艺俱佳的三百一十首,编成了《唐诗三百首》,从此俾童习之,白首莫废,流传至今。《唐诗三百首全解》是对经典唐诗选本《唐诗三百首》的深度品读,从注释、语译、赏析三个角度,结合诗史的背景和对读的方法,将看似浑然天成的篇章拆分细读。解读人赵昌平先生将三十年的唐诗研究功底融入一篇篇精到的点评中,字里行间闪耀着他的懂得、热爱和匠心。在各种诗词插图本、简写本风行的时代,这一显得有些“不合时宜”的详解本指点着我们去除心中浮躁,从容步入唐诗的世界,细细品味这些耳熟能详的名篇。

清末民初词学大家上彊村民所选《宋词三百首》,精华尽萃,与蘅塘退士所编《唐诗三百首》并称双璧。百年以来,风行天下。《宋词三百首全解》依据作者晚年之重编本进行注释、语译及赏析。注解者蔡义江先生词学造诣宏深,其译文达雅,赏析精美,足资珍藏阅赏。全书注释简明扼要,语译紧扣原文,并结合作者的生平创作、历代的评笺,对各首作品做了精到的评析。本次典藏本,增添了《宋词三百首》初版收入而为之后版本删去的词作,并在格式、体例上做了精心的调整,适合古代文学爱好者的阅读和欣赏。


专家荐语

古典文学研究的方法多样,但能够全面掌握的学者并不多。昌平兄既能做年谱考证及别集注释等文献整理工作,又能在广阔的历史文化背景下探寻更深的内涵,提炼出规律性的问题。 

——葛晓音

熟读《唐诗三百首》,不会吟诗也会吟。熟读《唐诗三百首全解》,不会解诗也窥见门径!  

——莫砺锋 

本书为赵昌平先生平生最为用力之著,生前曾数度增订。全书取宏用博,深入浅出,分析独到,文笔流丽,可为研玩赏读经典唐诗之良师益友。

——陈尚君

昌平先生一向文笔省净,风格内敛,翻译绝句或律诗,都有说不出的熨帖、恰当。

——戴燕

宋词选本总在数十种以上,比较起来最平正无疵的,大家都推民初朱祖谋的《宋词三百首》。

——徐调孚

彊村先生兹选,量既较多,而内容主旨以浑成为归,亦较精辟。大抵宋词专家及其代表作品俱已入录,即次要作家亦广泛采及,不弃遗珠。

——唐圭璋

《宋词三百首》为晚清四大词人之一的上彊村民所选,精华尽萃,与蘅塘退士所编《唐诗三百首》并称双璧。百年以来,风行天下。本书注解者蔡义江先生为当代词学大师夏承焘先生传人,词学造诣宏深,其译文达雅,赏析精美,足资珍藏阅赏。

——王兆鹏


序言摘录

《唐诗三百首全解》大陆版序

在文字从简的《唐诗三百首》图文本、画册本争奇斗妍的今天,我却仍以这一无图而又详解的本子献给读者,是否有些不合时宜呢?然而正如秦韬玉笔下那位“敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长”的贫女一样,“不合”者也自有其可以不合、有以自矜的理由。这倒不仅因为本书海外版的反馈信息给了我信心更重要的是,当前的阅读倾向,使我深感,一种认真而有新意的详解本,实属必须。

或许因为在唐诗学界小有创获,常有年轻人来问学。中学生向我谈起他们的困惑:虽然读了不少选本,但中考、高考时,面对一首陌生的诗,往往仍无所措手足。青年学人以他们的诗学论文寄我提意见,可惜其常见的通病是由于误读文本,而使立论变成空中楼阁。这种情况在我所经目的大量来稿与硕博论文中也屡见不鲜。对于以上种种,我开出的药方只有简简单单的一味:下工夫去读通,而读通的首务是要知道“诗是怎样写成的”。 

这自然需要掌握一些诗学的基本知识,对此,我已在海外版原序中有所提挈,并在解诗时随机而发作了讲析。这里仅想就时下流行的说法:“读诗只须凭感觉印象,不必详究”,再絮叼几句。这说法也有些来头,即所谓“以禅喻诗”。南宗禅倡言以心印心,单刀直入,了然顿悟。这通于诗学,便是传统的点评。应当说精到的点评是读诗的高境界,然而略知禅理者又都明白,心印、顿悟,本须有历久的“积学”为前提。舍积学而论印心、顿悟,其不堕入“狂禅”恶道者几希。传统点评精到处不少,但狂禅般的痴人说梦更比比皆是。更有甚者,评者读不懂某诗,便斥为伪作。我们那位谪仙人李白的不少名篇,比如入选本书的《宣州谢朓楼饯别校书叔云》,就曾遭此厄运。以作诗为日课的古人尚且如此,今天的读者,如一味谈感觉印象而无视“积学”,其效果当可想而知。这道理也简单,老杜说“意匠惨淡经营中”,可见,企望以浮躁之心去印合精微的诗心,要不出错也难。也因此这个详解本的目的就在于,希望为本是学诗初阶的《唐诗三百首》,加上一道比较牢靠的扶手,使之能更好地发挥入门阶梯的作用。

对于大陆版,我还是花了两个多月的时间作了修订,而其中最花工夫的,恰恰是我最不想做的“语译”。说不想做,是因为诗本不可译,一译便韵味顿失;又偏偏最花工夫,则是因为语译可起到帮助初学者贯通诗脉的作用,而贯通诗脉又是读懂的关键:所以也就“知其不可为而为之”,并尽量“为”得好一些,“为”得有点儿韵味。由此建议读者对于本书正文外的三部分:注释、语译、赏析,也可以先跳过注释读语译;语译有不明处,再看相应的注释;最后再进入我“以心印心”的赏析的阅读。这样读法,也许能更好地达到三方面预期的效果:注释以实其基,广其识;语译以通其脉,顺其气;赏析以博其趣,撷其神。

最后要说明的是,我并无意反对文字从简的图文本。事实上,我也编过这类读本;今后也许还会在详解本的基础上再做一种约简本,也不排斥配图。但目前,我更愿意将有限的篇幅,留给对读者而言更为急需的讲析。希望它能帮助读者掌握一些“单刀直入”的刀法,并能举一反三,较从容地鉴赏一首陌生的诗篇。明此,则读者当不致因我前面引了秦韬玉的两句诗,而责我自矜“风流高格调”了吧。

《宋词三百首全解》再版说明

《宋词三百首》系词学大家朱祖谋(原名孝臧,自号“上彊村民”)晚年所编纂的一部宋词选本。该书初版于1924年,后又经编者删订,唐圭璋先生又以删订本为基础作《宋词三百首笺注》。其选词“求之体格、神致,以浑成为主旨”(况周颐序),宋词中的名家名作大致均已收入,遂成为近百年来影响最广的宋词选本。

《宋词三百首》刊行以来,屡经再版,以原书为蓝本进行的注释、翻译、评析、鉴赏类的著作有近百种之多。这其中,蔡义江先生撰写的《宋词三百首全解》,以精炼的注释和优美的语译,得到了广大读者的肯定。此次经蔡先生授权,复旦大学出版社对全书进行修订再版。相对于旧版,本版进行了如下调整:

一、旧版原文根据唐圭璋先生《宋词三百首笺注》,共收词人81家,词作283首。新版在此基础上核对了1924年《宋词三百首》初版(收词人88家,词作300首),将初版本中为后来版本删除的词作附于书后,对初版本未收而后来版本收入的作品也于正文中予以说明,供读者参考。

 二、旧版依据现代汉语的使用习惯,对原词的一些文字做了处理,如将“阑干”改为“栏杆”,“尊”改“樽”等,今依据词作原文进行回改,以使书中作品更接近原貌。

三、本书为以人系词,故将旧版书后所附“作者小传”内容分别插入正文中相应词人之下。

四、旧版卷首之“大陆版前言”和“台北版前言”依旧保留,以存原貌。





继续滑动看下一个

新书 | 典藏版《唐诗三百首全解》《宋词三百首全解》出版

赵昌平、蔡义江 未曾读
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存