查看原文
其他

◆“汉服”用英文怎么译?

文圖來自網絡 文字研究 2021-10-27
“漢服”用英文怎麼譯?


漢服,即漢民族传统服饰(the traditional dress of the Han Chinese people),又称漢衣冠、漢装(Hanzhuang)、華服(Huafu)。


维基百科官网上给出的解释是:Ancient Chinese clothing or Hanfu refers to the historical clothing styles of China.


因此,我们可以将“汉服”翻译成“Han costume”或者“Han Chinese clothing”,也可以采用拼音翻译直接译成“Hanfu”。



汉服象征着辉煌灿烂的华夏文明,并且深刻影响了整个东亚地区,包括日本的和服(Japanese kimono)、韩国的韩服(Korean hanbok)都是从汉服演变过去的。


Japanese Kimono

Korean Hanbok

Hanfu


- 左右滑动查看 -


汉服的基本结构



汉服基本结构分为上装(upper garment)、下装(lower garment)、衽(lapel)、裾(hem)、袖(sleeve)、带(sash)等部分。

相配套的头饰包括:男用的巾(male cap for the common people);冠(male cap for the honored and privileged);官员戴的幞头、乌纱帽、方巾等一系列配饰(headwear for officials);以及女用的笄、钗和男用的束发簪等(hairpiece)。
 

汉服的主要特点是交领、右衽,不用扣子,而用绳带系结,给人以洒脱飘逸的印象。

汉服蕴意深远:深衣寓为“深意”;上衣分裁四片,意喻“四季”;下裳分裁十二片,对应“十二月”;上衣下裳,代表天地阴阳。

袖圆以应“天圆”,衣领交叠成矩形以应“地方”;背部中缝直至脚踝,以应“人道正直”。

天人合一、天圆地方、洒脱飘逸、灵动脱俗构成汉服丰富的文化内涵与独特气质,因此,中国自古被尊为“衣冠上国”



汉服的种类介绍


1. 襦裙 Ru skirt 


襦裙属于汉服的一种,上身穿的短衣和下身束的裙子合称襦裙,是典型的“上衣下裳”衣制。


上衣叫做“襦”,长度较短,一般长不过膝,下身则叫“裙”。“襦裙”其实就是两种衣物的合称(Ru skirt is composed of short jacket and long skirt.)。


襦裙从有实物考证的战国时期开始,终于明末清初,是汉族传统服装最基本的形式。

Ru skirt appeared from the Warring States period with physical research, and was abolished in the late Ming and early Qing Dynasties, which is the most basic form of the Han nationality traditional clothing.


襦裙可分为对襟襦裙和交领襦裙,也可分为齐胸襦裙(chest Ru skirt)和齐腰襦裙(waist Ru skirt)。



2. 曲裾 Curving-front robe


曲裾相对于其他汉服很好分辨,曲裾的边纹螺旋而下,螺旋到底的是曲裾,没有螺旋到底的是短曲裾。



3. 袄裙 Coatskirt 

袄裙是指上衣在裙子之外的女装,袄,是有衬里的上衣。明代一般将无里的单衣称为“衫”,有里的夹衣称为“袄”。
The lined clothes in the Ming Dynasty generally were called “coat”. Cuffs are narrow and the bottoms are sewn to bring things. The skirt front is flat, haped like the horse face, and named “horse face skirt”.



汉服的隐藏代码


汉服历经千年的演变,但无论是商的威严庄重、周的秩序井然、战国的清新脱俗、汉的古朴凝重、六朝的清瘦高贵、唐的飘逸华丽、宋的淡雅理性、明的繁缛端庄……无不体现出古人的高雅审美、深邃内涵


东华大学纺织设计与工业经济学教授温润(音译)表示,汉服与西方服装完全不同,因为它是“民族服装体系”的一部分
Wen Run, professor of textile design and industrial economics at Donghua University, said Hanfu is totally different from Western attire, as it is part of "the national clothing system".

中国时尚强调含蓄,倾向于用衣服来隐藏身体,尤其是女性。西方时尚倾向于强调肌肉的力量和曲线,通过裁缝的剪裁来突出这些。”
"Chinese fashion emphasizes implicitness-an inclination to hide the body in clothing, especially for women. Western fashion tends to emphasize the strength of muscles and curves, highlighting these through the tailor's cut," Wen said.


【相關閱覽】


李竞恒:汉服可以是一个开放系统,但被强制接受的内容不算

政协提案:领导人出席传统文化场合穿汉服

◆汉服春晚2011-2019合集、漕溪堂主整理

◆《中國衣裳》共12集、漕溪堂主整理

◆華夏有衣能弘道、70年國慶暨迎新晚會

◆記穿漢服的普通人

◆汉服中的十个重大问题,40种认识误区的澄清

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存