查看原文
其他

索•恩电台 | 读者跨年聊天室

索·恩电台更新啦!

2019年的最后一期节目,当然要和亲爱的读者一起录!

成立一年多,索·恩终于可以和读者线下促膝长(xian)谈(che)。本期我们邀请索·恩资深翻译和资深读者粉丝来出版社来一场年底小聚,嗑着瓜子,喝着板蓝根,大聊特聊所爱的书和爱书人的日常。




献声不露面的热心读者佳楠(右一)、晶晶(左一)和资深翻译强女士(左二)


有朋自远方来,我们自然要先带大家参观一下索·恩的小窝:




一度像叠叠乐一样的原版书堆,以及——




曾经混乱到一定程度,只好在大腿上核封面,最终因为找不到东西被迫整理干净的 leader 的桌子(我们中途还换过办公室,很显然搬家并不能让我们学会断舍离)——




索·恩读书群的欢乐互动延续到这里,原本我们还想邀请更多读者朋友过来,考虑到路途问题,这次先邀请长年驻守北京的两位读者和休假归国的翻译强女士,日后索·恩将邀请更多嘉宾到录播间,有机会也会辗转各地举办活动,和大家线下面基。



读者聊天室(上):“小白鼠读者”与“钟表匠翻译”

https://www.ximalaya.com/lishi/26743757/240856025

读者聊天室(下):如果被流放到无人岛,只准带一本书

https://www.ximalaya.com/lishi/26743757/240860837

详情请点击“阅读原文”


长久以来,我们持续关注学术著作的翻译质量问题,这次和读者以前所未有的直接和开放,讨论各自对翻译风格的偏好和期待。


  • 学术著作和文学作品的翻译应一视同仁吗?

  • 读者是不是译著第一版的“小白鼠”?

  • 译者又应不应该以翻译为个人舞台?

  • 译者应该署名、自我介绍、签书吗?

  • 七八十年代的汉译作品比今天的译著强吗?



每个人都有不同的想法,不知道收听电台的各位意下如何?




这次和读者接头的另一个重要议题是:


 

如果被流放到无人岛,除了求生必备物品,只准带一本书,大家会带哪本呢?



爱书人书房照1



爱书人书房照2


爱书人书房照3

 

这期来到索·恩电台的三位嘉宾都是爱书之人,到与世俗割舍之时,有人选择带《局外人》,有人选择带《围城》,有人“贪心”,决定带《四库全书》——你的答案会是哪本?


  • 学术还是文学,这是一个问题——最爱读什么?

  • 有声书、电子书和纸质书,哪个才是真爱?

  • 不会选书或友人赠书的日子里,读过什么烂书?

  • 如何看待“拆书”行为?

  • 买书如山倒,空间有限,曾经的心头好该怎样处理?


2019要结束了,不如让我们读书、聊书到明年?

祝大家新年快乐,阅读愉快!

 


更多文章:

视频荐书 | 我是编辑 2019年度推荐(含索·恩上期赠书名单)

揭晓丨社科文献2019年度十大好书(含福利)

冬至快乐!| 索·恩2019年度盘点(赠书福利)


索·恩读书会期待您的加入,加群主微信:woshi931007马上成为书友,愿与您一起分享读书的乐趣,我们将在群内不定期举办读书会等福利活动。


在看点这里


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存