查看原文
其他

“翻译学跨学科研究”学术沙龙系列讲座

翻译跨学科研究 翻译跨学科研究 2022-04-24


北京语言大学梧桐创新平台系列讲座

北京语言大学高级翻译学院建院十周年特别奉献

“翻译跨学科研究”创刊系列讲座


时间:2021年4月到6月  

讲座方式:腾讯会议  会议ID:详见下文推送.

时间安排:1小时;Q & A,30分钟





欢迎关注“翻译跨学科研究”公众号欢迎注册《翻译跨学科研究》期刊在线采编平台http://jisti.paperonce.org
欢迎在线投稿


特邀专家
主  持  人:许明 副教授 北京语言大学

许明武  华中科技大学 教授、博导

讲座题目:科技典籍翻译实践过程中的困难与解决办法讲座时间:4月9日 14:00-15:30腾讯会议ID:934 848 800嘉宾简介:
文学博士,二级教授。华中科技大学外国语学院院长。博士生导师。国家精品课程“英汉互译”负责人。湖北名师。宝钢优秀教师。教育部高等学校外语教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员、第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会副主任、中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务理事、中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会常务理事、湖北省翻译协会副会长。聚焦科技典籍翻译研究。发表含SSCI、A&HCI、CSSCI期刊论文100余篇,主编国家十一五、十二五规划教材等20余部,出版专著4部。主持国家社科基金等研究项目20余项。

李德凤 澳门大学 教授、博导
讲座题目:认知翻译研究:问题与方法讲座时间:4月18日 10:00-11:30腾讯会议ID:128 199 576嘉宾简介:
澳门大学翻译学教授,人文学院副院长,翻译传译认知研究中心主任, 博士生导师。世界翻译教育联盟理事长、欧洲翻译学会出版委员会顾问。中国翻译认知研究会副会长、全国语料库翻译研究会副会长、跨文化与语料库翻译研究会副会长、全国MTI教学指导委员会学术委员。先后担任英国伦敦大学翻译研究中心主任及翻译学教授, 上海交通大学‘星涛湾’讲习教授(客座),山东大学外国语学院院长及翻译学讲座教授 (兼任),香港中文大学翻译硕士课程主任。主要从事认知翻译学、语料库翻译学、翻译教育学、应用翻译学等研究。现主编斯伯林格《译学前沿》(New Frontiers in Translation Studies)系列丛书。


王斌华  英国利兹大学 教授、博导
讲座题目:“机器可能取代什么?”人工口译和机器口译过程的学理分析讲座时间:4月23日 15:00-16:30腾讯会议ID:793 299 798嘉宾简介:世界百强大学英国利兹大学翻译学中心主任、终身讲席教授(Chair/Professor of interpreting and translation studies)、博士生导师,英国“皇家特许语言学家学会”会士(Fellow),兼任“世界翻译教育联盟”学术委员会副主席,中国译协口译委员会委员,“国际译联”SSCI期刊Babel、ESCI期刊Forum: International Journal of Interpretation and Translation、CSSCI期刊《中国翻译》及“香港翻译学会”《翻译季刊》编委,广东外语外贸大学、西交利物浦大学、华东交通大学、河南理工大学等校客座教授。主要研究方向为口译和翻译研究、跨文化传播研究及语言教育研究。
李  军  首都师范大学 教授、职业同传译员 讲座题目:新业态视角下的会议口译实践:问题与对策
讲座时间:4月26-30(待定)嘉宾简介:
教授、高级经济师、高级国际商务师、翻译、教育部大学外语教学指导委员会委员。曾任建设部翻译室翻译、驻外使馆外交官、外经贸部处长、中国外交学院外语系主任、外交部高翻培训中心副主任、北京首都师范大学法语系教授。参与编写教材和词典二十余部,撰写学术论文二十余篇。译著有《基督山伯爵》(简写本)、《中国申奥电视解说词》(法文版)、《中国奥运城市之旅》(法文版)、《世界经济年鉴》、《三字经》、《千字文》、《紫禁城里的洋画师》、、外交部“最新消息”、“国家领导人讲话”、“发言人谈话”、“宣言”、“公报”、“声明”、“新闻发布会”稿件等。

李正仁

上海外国语大学 特聘教授、联合国职业译员


讲座题目:待定

讲座时间:5月10-16日(待定)



现任上海外国语大学高级翻译学院执行院长,特聘教授。1984年毕业于联合国译员培训班, 9月赴纽约联合国总部工作,1987年调日内瓦联合国欧洲办事处,2017年11月退休。期间担任万国宫口译司长十年(D1),是联合国有史以来担任此职位的唯一的中国人。长期担任联合国口译员考试委员会副主席,国际组织口译员定级委员会主席,国际组织语言和出版年会大学联络组成员,联合国外联项目负责人,联合国语言地位平等协调员,万国宫危机管理小组成员,高级别(P5和D1)晋升评审小组成员。曾任欧盟英汉同传翻译外部考官,联合国日内瓦联合上诉小组委员会主席。


仲伟合教授、职业同传译员

讲座题目:待定讲座时间:5月17-23日(待定)嘉宾简介:

教授、博士、翻译学博士生导师。英国Warwick大学荣誉研究员。广东省第四批高层次管理人才出国进修“美国加州州立大学成员”。全国翻译专业资格考试专家委员会委员(人事部)、全国外语翻译等级证书考试委员会委员(教育部)、中国翻译工作者协会常务理事、翻译理论与翻译教学委员会委员。为省内外大型国际会议担任首席同声传译员三百余次。曾为多位国家及省市领导人担任口译工作,如英国副首相 John Prescott 及美国前总统 Bill Clinton 访华期间翻译。被誉为“九段翻译”、“广东同传第一人”。培养了广东的第一支同声传译队伍。首倡在中国设立翻译硕士专业学位(MTI)。


王建华  

中国人民大学 教授、博导 

讲座题目:口译理解过程认知研究讲座时间:5月23-30日(待定)嘉宾简介:

中国人民大学教授,博士,博士生导师,外国语学院副院长,中国人民大学数字人文研究中心研究员。美国蒙特雷国际研究院和英国牛津大学访问学者,原山西师范大学副校长,三晋英才。兼任中国翻译认知研究会副会长,中国英汉语比较研究会认知翻译专业委员会副会长。研究兴趣:翻译认知研究、文化翻译与传播研究和话语研究。近年来在《外语教学与研究》等外语类核心期刊发表论文30余篇,出版著作10余部,主持国家社科项目2项和教育部后期资助项目1项。


康志峰  

复旦大学 教授、博导
讲座题目:认知口译学视域下的学生译员认知灵动与译效研究讲座时间:6月1-6日(待定)
嘉宾简介:复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,研究方向为口译理论与实践。任中国翻译认知研究会会长,中国修辞学会副会长,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长等多个学会的副会长和常务理事。中国翻译协会专家会员,全国应用翻译与教学文库专家委员会委员。任《翻译研究与教学》主编。中国博士后基金科学项目评审专家,国家社科项目以及省部级社科项目盲审专家,国外SSCI和国内CSSCI多家外语名刊盲审专家和期刊编委。曾在美国马里兰圣玛丽大学教学,访问过哈佛大学、麻省理工学院、剑桥大学等多所大学以及60多个国家。在国内外政府部门和企事业单位做过200多场同声传译、交替传译和联络口译等。获省部级奖项多项。担任上海市重点及复旦大学英语口译精品课程负责人。主持国家及省部级项目等10余项。在国内外核心期刊发表论文100多篇,出版专著、教材等50多部。
刘和平  北京语言大学 教授、职业同传译员
讲座题目:口译跨学研究的“界度”讲座时间:6月7-13日嘉宾简介:博士,教授,北京语言大学高级翻译学院名誉院长。现任中国翻译资格(水平)考试委员会委员、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、对外传播委员会委员、《中国翻译》编委、北京市译协常务理事。1982年毕业于北京语言学院,1990年毕业于巴黎高等翻译学校,获翻译学硕士学位及博士学位。2001年被法兰西教育部授予教育棕榈骑士勋章。主要研究方向为口笔译实践、翻译教学、翻译理论和中法跨文化研究。曾发表论文《翻译的动态研究与口译教学》、《职业口译程序与翻译教学》、《口译与翻译学》、《口译程序与翻译教学》、等数十篇。发表专著《口译技巧——思维科学与口译推理教学法》、《口译理论与教学》;译著《法国释意派口笔译理论》、《世纪儿》、《街心花园》、《北京的陷落》、《60位作家和他们的母亲》。

官  群北京语言大学 教授、博导

讲座题目:待定(脑科学与语言处理)
讲座时间:6月14-20(待定)
嘉宾简介:

教授、博导,北京航空航天大学英语系本科,应用语言学硕士,香港大学田家炳青年学者,美国佛州大学语言认知与学习博士,匹兹堡学习科学中心认知神经科学博士后,中美富布莱特高级访问学者,香港大学田家炳资深学者。北京优秀毕业生、美国佛州大学最有潜力博士研究生、美国佛州大学优秀博士论文、美国科学阅读协会Rebecca L. Sandak 青年研究者。

许  明北京语言大学 副教授、硕导
讲座题目:口译认知研究的理论框架与方法论讲座时间:6月21-26(待定)嘉宾简介:北京语言大学副教授、博士,硕士研究生导师,杜伦大学访问学者,霍英东青年教师奖获得者,北京市青年人才支持项目获得者,中国翻译协会专家会员,中国先秦史学会国学双语研究会副会长兼副秘书长,中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会副会长兼副秘书长,中国法学会北京法律谈判研究会副会长,世界翻译教育联盟中国翻译认知研究会理事,中文信息学会会员。研究兴趣集中在翻译学、认知心理学和语言学的跨学科研究,研究领域主要有口笔译认知过程、术语学、认知语义学、语篇理解和知识构建、机器翻译译文质量评估等。曾任北京语言大学高级翻译学院副院长、北京语言大学MTI教育中心副主任。主持国家社科基金项目1项,省部级项目5项,校级及其他课题10余项,出版专著4部,合作编著3部,发表核心期刊等论文10余篇。

嘉宾阵容持续拓展中敬请期待......



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存