【研】大连外国语上岸保姆级经验贴—学渣逆袭+学习计划
首先是本人情况介绍:普通一本英专毕业,毕业时候专八也没过, 二战狗。
千言万语一句话,底子薄弱。初试397分,复试翻车,最后险中求胜。
个人例子证明初试能考多高分就要考多高分。妥妥滴一个学渣逆袭之路。废话不说,上干货。
择校篇
备考建议
◇◇◇政治碎碎念◇◇◇
1.一定要听一遍网课
推荐原因:我看的是徐涛老师的,讲得清楚,带你举一反三,幽默风趣。
听网课优点:像马哲,史纲,毛中特 这三块,老师可以帮你勾画重点,理清思路,讲解你根本看都看不懂的概念。有些章节是非重点章节,自己学的时候意识不到,浪费很多时间。听网课还可以放松一下,调节你累累的备考过程。
2.刷选择题
一定要在知识点讲完以后配上选择题巩固基础,刷题不是目的,背下来知识点才是王道。
千万不要懒,比如我,看完视频,不愿立刻背知识点,这一点在后期上吃很多亏。背下来的才是你的,不是刷题多少就代表了你会多少。
3.推荐报一个小白考研的选择题和分析题
小白考研总结了所有名卷上的选择题,小程序刷题非常好用,有自己的错题本,为你节省很多力气。分析题,也是各个卷子的出来背诵版,帮你理清思路,背的快。真的很好用。
4.分析题
既要背肖四,也要背徐涛老师的答题模板,肖四压不到的靠模板来填充。
感谢以上材料的帮助,让我大题写的满满的,最后提到78分。涛涛说,如果知识点对写得少的话分数也不是满分。
非常非常建议在十月末就着手背分析题里的马原部分,因为其他的和时政热点会有很大关系,而马原是考原理题,就几个原理你先背住,会给你后期分析题背诵减轻很大负担。
一定准备一个笔记本,听网课时候或者学习中总爱混的重难点都记录上,为后期复习提供很大便利
◇◇◇基英碎碎念◇◇◇
前言:给自己定个学习阶梯,step by step
1.单词:四六级——专四——专八——GRE PLUS根哥万词班+APP+anki
个人刷单词
先背了六级华研单词书,专四星火单词,专八华研,看了两篇GRE。以上单词书背了两遍,前期配有根哥万词班(超级推荐)后期配上anki和APP上刷单词。
单词书特点和缺点(用法)
六级里面有近义词辨析,这里年的词大部分都是会的,主要为单词辨析打基础,还有翻译。这些词是你能用到写作和翻译上的,所以你背的越扎实,越熟悉,当写作和翻译在每天练习时用到了你前两天背过的单词,你会很开心的。
专四会一大半,解决熟词生义
专八只会一小半,so用单词书也没背下来,因为自己懒,不愿意重复背——
anki和APP的优势就凸显出来了,在软件上背容易坚持和记住。
根哥万词班,啥也不说了,强推了,帮助记住很多专八词。
GRE就看了前几页——大外选择比较基础,背到专八差不多就够了
2.选择题——就是刷by step(大外的福利:做到了几道原题)
step1:看语法,刷语法题,专四语法与词汇语法部分+星火英语英语专业考研考点精梳与精炼——基础英语
step2:刷词汇题
材料
①专四语法与词汇
刷了两遍,第一遍耗时久,拖得慢,第二遍就两天,一天五个小时。非常爽。
②18套选择题
刷了2.5次
③笔译综合能力过关必练1500题
没有全刷,二笔综合不可多得的好书,比官方教材要好
还有其它一丢丢材料选择,很遗憾手里那么多材料,没有直接刷完}
升华学习方法:我后期发现最好的办法,把错的词汇直接输入墨墨单词,加入背诵计划,每天墨墨单词里都是自己不会的单词,更有针对性,省时省力。
错题一定要巩固两遍
3. 阅读和改错
刷的专八,每天做点,偶尔间断,差不多做完一本,也挺意外的
4.作文
不要只追求句式模板,更重要的是内容和语言表达,里面涉及的词汇和句型,和汉语作文触类旁通,句型可以通过自己回译,通过和原文对比,进行自己的语言升级
◇◇◇翻译基础碎碎念◇◇◇
1. 词条
①黄皮书词条背了三四遍,每一遍筛选出不会的,背一下能背下来的,一遍遍巩固。可以用anki背,但一定要在上面默。
②新词热词,可以每周拿出一次时间来看。
③可以看去年的52mti,有各学校近几年真题,非常有参考价值。
2. 翻译
虽然是核心,但是确实没啥可多说的,就是练!前期报了甲申同文妙子老师的线上笔译直播课,妙子老师的课,纠的很细,每次联系材料短小精悍,但是很有难度对我而言。我常常一百字要纠结很久才能翻译出来,跟着一线老师的好处就是你可以直接学习他们的经验和处理办法,而且这些都是当下的翻译方法,没有过时。不用怕这个词条或者什么不实用,现实中不会这样翻译。后期各大翻译书也都翻译了一部分,也用了二笔材料和高斋的一些材料,讲解也都非常的细心。
心得:用心翻译,用脑子思考,翻译靠自己打磨,必要时候名师指路突破瓶颈。千万要保持手感,亲爱滴们!(疯狂打脸哈哈必须练到位,因为我考前半个月都没碰.....但是这一科130,足以证明考前的大量总结和练习是多么的重要)
抛一个问题,the people 和the peoples 的区别么?
学习方法:每天翻译一小段,做印象笔记,后来导入anki,复习这些翻译上的注意点
今年大外考的汉译英,和历年真题考的类型不太一样,话题可以参考《中华文化读本》,因为一战时候备考北外时候复习材料,留了个印象,只是我见过,仅此而已。但是这也在考场上给我打了镇定剂,硬着头皮翻完了。充分说明,广泛涉猎,不要去想到底有没有用,去做就ok了
◇◇◇百科碎碎念◇◇◇
1. 词条部分——针对简答题的百科词条
step1:看网课,我看的是关也的,因为本身自己对百科不是很感冒,没人带着我很难去看,网课就调节一下生活,先给百科准备个基础。
一定要先分析分析自己真题的出题方向,侧重什么,在看的时候有所偏重,然后进行下一步
step2:看的林青松的书,中国文化部分get,这是我的步骤,大家可以在这个阶段针对性的找些书籍或者哔哩哔哩课程看
step3:看去年的52mti词条,里面分门别类,广泛涉猎就好(前期不用背,看看就好,顺便自己整理出四个答题点,后期再背背)
step4:沪江百科课,只有文本和音频,也是分门别类,也可以当做调节生活的内容学习一下。
step5:背今年的词条,最后的礼物就ok了。
2. 应用文
用了小半天就搞定了,看了两三个应用文文件(精华的两三个),整理出适合自己学校的模板,大概知道格式,内容还要靠自己的写作能力。
3. 作文
写作能力是个需要长期提高的过程,所以要提前练习
每天坚持写一个段落,或者根据题目练写提纲,收藏两个公众号,看时评,从里面找到自己能用的句式和思路,把每天发生的大事有意识积累,分门别类,知道怎么做和坚持做是两码事,事情虽小,坚持下来就会有大的改变。
写在最后
考研前我自认为自己一事无成,也后悔过浪费了太多的时间,但浪子回头金不换(hh也没有这么严重,送给有些和我差不多的崽),什么时候开始都是最早的。考研这一路上,没有那么多波澜壮阔,只需要踏踏实实,按部就班的把自己的计划完成!
你不需要自己把自己感动,因为结果不会骗你,别想那么多,别太玻璃心,也别太矫情,心态放好,这是人生的一次历练,除了你的学习,练的还是你的心境。我是天生乐观派,但终究这期间太过漫长和枯燥,我也会偶尔低迷,但你不需要一蹶不振,只需要心情不好时候背个单词,别浪费那仅存的你可以掌握的时光。
希望大家最后的结果都能不负努力!即使曾经你彷徨或是迷茫,或是个小角色,但此刻开始,还不晚!现在的时光便是最好的时光!
全国口译大赛总承办方
连续12届(2008-2019)
博鳌亚洲论坛口译服务提供商
2010上海世博会翻译服务提供商
-End-