查看原文
其他

KT讲坛精华 | 王文斌教授:语言研究中缘何对比语言学具有重要性

iResearch 外语学术科研网 2022-04-24

2021年5月20日晚上,“外研社•U讲堂社区”2021年度KT讲坛正式开始第八讲!(点击查看KT讲坛年度预告北京外国语大学王文斌教授带来了“语言研究中缘何对比语言学具有重要性”专题讲座。


讲座中,王文斌教授指出对比语言学在语言研究中具有不可或缺的重要性。他从词、短语、句子和语篇四个层面探讨了英汉语之间存在的差异,其中相当一大部分内容都是建基于其专著《论英汉的时空性差异》的重要论析。该专著属于“外语学科核心话题前沿研究文库·语言学核心话题系列丛书(对比语言学系列)”中的一部,已由外语教学与研究出版社于2019年6月出版。


(点击图片了解图书详情)


讲座伊始,王文斌教授强调了“比较”与“对比”这两个概念之间的区别。王教授指出,在历史上,凡是著名的语言学家,他们对语言学的对比都有非常高度的认识和深刻的洞见。吕叔湘先生曾指出:“要明白一种语文的文法,只有应用比较的方法。一句中国话,翻译成英语怎么说;一句英语,中国话里如何表达,这又是一种比较。只有比较才能看出各种语文表现法的共同之点和特殊之点。”其中的“比较”一词当时已包含了“对比”之意。最近几十年,语言学界普遍意识到“比较”和“对比”其实是不同的概念,“比较”着重于语言与语言之间的相似性,即共性。“对比”侧重于语言与语言之间的差异性研究。

 

接着,王教授以丰富的示例,从词、短语、句子和语篇四个层面展示了英语与汉语之间的差异。比如,汉语名词与名词之间可直接并置,而英语则需要加连接词and,如汉语中说“东南西北”,而英语中却要表达为north, south, east and west;汉语中说“风霜雨雪”,而英语中却要表达为wind, frost, rain and snow。汉语句子总体上是喜短不喜长,而英语句子总体上是喜长不喜短——这也是英汉语的一个差异。另外,汉语中有许多没有动词的名词句,比如“小桥流水人家”,即便没有动词,我们也能感觉到动的存在,栩栩如生。然而,英语中却不能缺少动词,只有动词的存在,其时体标记才能依附。这又是英汉之间的一种差异。

 

王教授总结道,语言与语言之间具有相似性,这是人类语言的本质;语言与语言之间具有差异性,这也是人类语言的本质。我们不能因为语言之间具有相似性而忽视了语言之间的差异性,也不能因为语言之间具有差异性而轻视语言之间的相似性。语言的相似性与差异性研究具有同等重要的地位。语言对比研究更需要关切彼此的差异性,追问并探寻彼此的个性,借以培养我们对语言差异的敏感性,提升语言修养。

 

最后,王教授特别指出,英语教师本质上就是语文教师,而语文教师首先要对语言具有高度的敏感性以及很深的语言涵养,如果缺少这一点,做好语文教学工作和研究工作都会有困难。

 

以上是王文斌教授讲座精华,如想了解更多内容,可以加入钉钉群获取精彩直播回放,参考王文斌教授的《论英汉的时空性差异》一书,或者参考王教授近期研究成果(王文斌、赵轶哲,2021,论超常规四字格成语与汉语强空间性表征的同质性,《当代修辞学》(1):10-18)。

相关阅读

KT讲坛精华 | 杨国静教授:当我们谈论伦理时,我们在谈论什么

KT讲坛精华 | 隋红升教授:真正的男性气质文化内涵与新时代男性气质建构导向

KT讲坛精华 | 韦清琦教授:生态女性主义的整体性批评实践

KT讲坛精华 | 董燕萍教授:译员的注意力控制机制

KT讲坛精华 | 范祥涛教授:中国经典翻译研究热点问题与研究方法


点击阅读原文即可购买《论英汉的时空性差异》~

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存