查看原文
其他

Notes | D09-刻意练习-Peak: Principles of DP on the Job(1/2)

楚汐 遇见楚汐 2020-01-25
这是楚汐的第12篇原创笔记



Chapter 5

Principles of Deliberate Practice on the Job(115-130)

  • Practicing while Getting Work Done

  • The Top Gun Approach to Learning

  • Knowledge Versus Skills

  • A New Approach to Training


Summary & Reflection


通过前面的阅读,我们已经充分理解了刻意练习的特性和成效,那么接下来的问题就是,如何将刻意练习有成效的运用于我们的工作当中呢?


回答这个问题前,我们对时下较为常见的三种思维误区总结如下:


  • 认为我们的能力很大程度上是受限于我们的基因特征;因此我们动不动就开口认怂,觉得自己做不到,能力有限;


  • 认为只要我们持续足够长的时间做同一件事,一定会更擅长;这种思维误区正是我们前面提到的 naive practice;


  • 认为只要我们努力就能提高水平,只要刻苦就能变优秀;可是为何努力刻苦的人比比皆是,成功的人却寥寥无几;


大量的事例与科学研究,已经证实,只是简单重复一件事情的话,哪怕我们花费再多的时间与精力也是于进步无补;因此,我们首先需要先体查一下自己是否也存在上述这三种思维误区,若很不幸被言中的话,那么我们首先要做的就是先调整改变我们的思维定式(mindset),也就是《高效能人士的7个习惯》中提到的思维调整 paradigm shift。


古典在新书《跃迁》中也一再强调,要在正确的范式下“聪明地勤奋”。


自我跃迁,不仅仅是能力的改变,更是认知和发展“范式”的改变。心智模式或者说范式的转变,对内提升潜能,对外发现可能,这就是一个人认知跃迁的关键。


那么,什么才是正确的方式呢?


反映在工作中,我们可以“边做边学”(learning while real work gets done);比如我们都很熟悉的开会作报告,我们可以照惯例,按部就班的依着PPT,自顾自的讲,至于底下的观众是否关心是否有兴趣是否有所获是否有意见,对不起,我不知道也不关心;当然,这样的直接结果就是,一种无效的交流与练习;


当然,我们也可以选择另外一种模式,更主动更有成效的“刻意练习”,我们在开会作报告的时候,尽量少依赖PPT,增强演讲内容的丰富性趣味性,吸引听众的注意力,会议过程或者结束后都可以积极主动征求大家的意见反馈等,有利于彼此间的互动交流共同成长;


反映在学习中,我们也可以“边读边学”。我想起当年在纽约求学的时候,上speech演讲课,教授要求我们每周一次上台演讲,演讲的全过程录像,演讲完毕后,会让在座的同学针对内容提问题,同时给建议,哪里说得好,哪里有不足,课程结束后还会将当天演讲的视频上传发给学生回顾,教授会在视频页下方给意见。当时我们都很嫌弃这个教授怎么这么会“来事儿”,可是一段时间感受到自己的进步后才发觉其中的好,而到现在我才明白,原来这就是 “刻意练习”。


可惜的是,当年课程结束后,并没有继续按照这种方式锻炼自己的演讲能力,因此慢慢的当众演讲的胆子又缩回去了,演讲的能力也越来越弱了......今天又想起这件事,我想也是时候要再push自己了。恩,好好想想!


One benefit of "learning while real work gets done" is that it gets people into the habit of practicing and thinking about practicing.


“边做边学” 的最大好处是,让我们逐渐养成 “刻意练习” 的习惯,并思考如何更有效的 “刻意练习”。



Words and Expressions


be in full swing


It was 1968, and the Vietnam War was in full swing.


be in full swing, 表示 “全面展开,正在如火如荼进行中” 的意思,at the highest level of activity.

例句:The party was in full swing by the time we arrived.



topnotch


Thus they were, for all practical purposes, topnotch North Vietnamese fighter pilots, with one exception: ......


topnotch, 形容词,常用于口语中,表示“最高质量的,一流的”,of the best quality.

例句:Their food is top-notch. [ = excellent ]

仿造句:She has a topnotch memory of remembering every person she meets.



one-off


......but it's not clear how much difference it will make, as any improvement from such a one-off session is likely to be minor.


one-off,常见于英式英语中,用作形容词时,表示“一次性的”,always used before a noun chiefly British: done or happening only once;美式英语中表达为:one-shot

例如:one-off chopsticks: 一次性筷子


one-off,作为可数名词时(复数one-offs),意思是 “一次性事物”,something that is done or made only once;在非正式场合还可以表示为“独特的人/事物”,[informal] someone who is completely different from anyone else. 

句:The deal was a one-off.

例句:Her novel was just a one-off -- she never wrote anything as good as that again.


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存