查看原文
其他

Notes | D11-刻意练习-Peak: Principles of DP in Everyday Life(1/2)

楚汐 遇见楚汐 2020-01-25

这是楚汐的第14篇原创笔记



Chapter 6

Principles of Deliberate Practice in Everyday Life(145-161)

  • First, Find a Good Teacher

  • Engagement

  • If You Don't Have a Teacher

  • Getting Past Plateaus

  • Maintaining Motivation


Summary & Reflection


今天这部分阅读,作者开足马力,举了很多例子来说明如何能够更好的将刻意练习运用到日常生活中。


First, Find a Good Teacher.


首先,要找个好导师。然而现实生活中,千里马常有,而伯乐不常在。这里有很大的原因在于我们对于好导师的标准和理解有误。


我们都希望自己的导师是最出色最牛X的人,想当然的认为“强将手下无弱兵”,而事实并不尽然,我们所需要的好导师不一定得是世界上最出色的人,只要在所属领域有所建树就可以;毕竟“师傅领进门,修行在个人”,而且随着我们的学习深度不同,对老师的层次要求也会不一样,因此,适合自己的才是最好的导师。


To effectively practice a skill without a teacher, it helps to keep in mind three Fs: Focus. Feedback. Fix it.


尽管如此,我们有时候还是会找不到合适的好导师来指导我们技能的学习与提升。这种情况下,该如何是好呢?


本书的作者建议,遵循“刻意练习”的基本准则,牢记三F原则”,专注(Focus)、反馈(Feedback)、纠正(Fix it)


专注,需要我们全情投入的做一件事情。统筹方法可以帮助我们节省时间,提高效率,但并不能帮助我们从根本上提高质量。有句话说得好,认真练习一个小时,胜过三心二意三个小时,我们也常会发现在图书馆专注温书的效果总是特别的好。


反馈,可以来自四面八方,只要我们有心。俗语说,三人行,必有我师焉,我们身边的朋友,同学,同事,家人,甚至是陌生人都是可以给我们很多反馈信息的;我们还可以像本杰明·富兰克林那样,通过复写/仿写,从原始作品处得到反馈。


纠正,需要我们“有则改之,无则加勉”的虚心态度。知道错误不去纠正,比不知道错误更糟糕,恩,这话虽然是老生常谈,却不无道理。


最后,回到这章开篇的一句话:


Deliberate Practice is for everyone who dreams.


刻意练习适用于每一个有梦想的人,不论男女老少!摩西奶奶的故事,我们并不陌生,她活了101岁,58岁开始绘画,画了40多年;80岁的时候在纽约举办个展,是美国艺术史上的一个传奇。她用自己的经历,向我们证明了:


梦想没有年龄的限制,现在开始,就是最好的时候。


所以,我们还有什么理由 say no 呢?


我要刻意练习我的写作水平,从现在开始。


你们呢?




Words and Expressions


take something at face value


Having read Malcolm Gladwell's book Outliers and taken "the ten-thousand-hour rule" at face value, ......


take something at face value, 表示对某种事物(理论,观点等)只看到表面意思,而未能深入思考其内在深意,to accept a situation or accept what someone says, without thinking there may be a hidden meaning. 


例句:After all his lying, nothing he says now should be taken at face value. [= accepted as true]



en masse


In group classes, with the instructor at the front and all of the students following en masse, ......


en masse, (外来语,词源来自法语)副词,表示 “全体的,一同的”,as a single group : all together. 

例句:The management team resigned en masse.

仿造句:The employees call in sick en masse, to protest their rights about over-time.



on end


Stroke, stroke, stroke, stroke, stroke, stroke, over and over again for hours on end; ......


on end, 表示 “连续的”,without interruption,可搭配为:for days/weeks etc on end

例句:For days on end [=for many days] she didn't answer the phone.

仿造句:She can't help crying for days on end.


还有另外一个常用的意思是 “竖着的”,in an upright position : not lying flat.

例句:We set the bricks on end around the garden.



zone out


......it's hard not to get bored and just zone out, letting your mind wander far ourside the pool.


zone out, 短语动词,美式表达,常用于口语中,表示“(因无聊/乏味而)开小差”,[phrasal verb] US, informal: to stop paying attention because you are tired, bored, etc.

例句:I zoned out during the movie.

仿造句:Most of employees zone out during the meeting. 


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存