查看原文
其他

冬奥闭幕式上的“折柳”,外媒纷纷科普寓意……

Love English 2 2022-12-23


Love English 2 助大家快乐学英语!

点开上方链接有惊喜!

北京冬奥会落下帷幕,闭幕式主创团队用诗意的表达送别国际友人。

在文艺演出环节的缅怀时刻,“长亭外,古道边,芳草碧连天……”在悠扬的《送别》音乐中,舞蹈演员化身柳枝,其他演员手捧柳枝上场,演绎“折柳寄情”。


用中国式浪漫说再见



自2016年里约热内卢奥运会开始,缅怀时刻(Moment of Remembrance)成为闭幕式固定环节。如何呈现“缅怀”的概念,每个国家都有不同理解。

而北京的闭幕式上张艺谋导演选择了“折柳”这一极具中国特色的意象。

The "Moment of Remembrance" is a very important part of the Olympic Games' closing ceremony, and for this year, the theme "A Willow Twig" presents the segment with Chinese characteristics.

而这个环节也就叫做《折柳寄情(Bidding Farewell with a Willow Twig)》
在中国古代亲朋好友分离时,送行者总要折一枝柳条赠给远行者。这一风俗从两千年前的古老诗歌吟唱至今,从未断绝。
图源:新华社


外媒科普“折柳寄情”



这一中国给全世界的浪漫,无疑也引发了外媒关注。美国全国广播公司(NBC)详细描写了“折柳寄情”环节,还贴心地为外国观众做了科普。



The performers beautifully interacted with a LED floor to show imagery of the willow, one that showed the emotional symbolism of “a bittersweet goodbye.”
演员与地面上的屏幕影像完美互动,展现虚拟的柳枝,表现出了“苦涩又甜蜜的离别”的情感寄托。
The theme of "one world, one family" continued to be evident through the Games as 365 different individuals all held a willow branch that represented "the unwavering spirit of remembering the departed through the 365 days of a year."
365名普通人手捧柳枝,汇聚在场地中央,代表一年365天的思念,将“世界大同,天下一家”的主题表现得淋漓尽致。
The stage then turned into a beautiful shade of green, which was a symbol of the shifting of past negativity into the blossoming of a new day.
舞台随后变化成一片唯美的绿地,转而大地回春,一片生机盎然。
NBC还解释称,“柳”在汉语里同“留”同音,表达分别的悲伤情绪。


The willow twig is a part of the willow tree, and in Chinese, the character for the willow tree is a homophone of the character liu, which means asking a person to stay when bidding farewell. Thus it symbolizes the sorrow of separation.
柳枝是柳树的枝条。在汉语中,“柳”与“留”同音,蕴含着在离别时刻挽留对方的含义。因此,“柳枝”就成了“悲伤的离别”的象征。


In ancient days, when two friends part, the traveling party will always receive a willow twig as a gift.
在中国古代,朋友分离之时,远走的一方常常会被赠予柳条作为离别礼物。
加拿大广播公司奥运频道也报道称:“缅怀时刻:感伤的柳枝(A moment of remembrance: The Sentimental Willow)”。


路透社报道称,365位普通人手捧发光的柳枝(glowing green willow twig)惜别冬奥,演绎中国人传承千年的“惜别怀远(regret over parting)”。


英国体育网站Insidethegames在对北京冬奥会闭幕式的报道中,特别强调了巴赫主席对团结与和平(solidarity and peace)的呼吁,该文阐释了折柳的惜别寓意,还引申到了对后疫情时代的希望。


"A Willow Twig" was the centre of the Moment of Remembrance section of the Ceremony, with it representing two friends parting and the struggles during the ongoing pandemic.
“柳枝寄情”是闭幕式缅怀时刻的重点,代表着两个好朋友的离别和面对疫情所做的努力。


In its place was the return of spring, focusing on moving forward and the positives in a post-pandemic world.
正值春回大地之时,寓意一切向前发展,积极面对后疫情时代。

随着闭幕式结束,张艺谋导演也在知乎平台回复了网友,给出了他对“缅怀时刻”中柳枝意象的理解。


不同于以往奥运会上韩国日本等运用葬礼、“物哀文化”等方式缅怀逝者,张艺谋称中国人表达死亡的方式更加乐观向上。“中国人对于逝者常说的一句话叫‘一路走好’,我们的生命观就是如此,在纪念逝者、缅怀逝者的同时,我们常常会擦干眼泪,活着的人还是要好好活着。”

“我们特别把光调成绿色的,意味着生命、希望和成长,我们没有太多的悲伤,更多的是一种深沉的纪念。绿色的希望重新升起,一切都要向前看,这是一种完全不同的情怀。”

今宵挥别后,一起向未来。再见了北京冬奥,感谢这个冬天,感谢奥林匹克给予我们的温暖!

来源:中国日报双语新闻
长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 助大家快乐学英语!

点开上方链接有惊喜!


往期回顾

谷爱凌的8分钟央视采访!她放弃美籍根在中国,玩成了奥运冠军!

谷爱凌被韭菜盒子“”的英文难倒?!笑称:“我的英语是完蛋了”
CNN专题视频介绍中国自由式滑雪运动员谷爱凌
谷爱凌回应美国网友批评:不喜欢我是他们的损失,他们也成不了奥运冠军
谷爱凌:我承认,我爱上了恐惧
谷爱凌12岁演讲:女生可以和男生一样强大
冬奥会项目最全双语版,为中华健儿加油!
新晋顶流“冰墩墩”,英文为啥不是“bing dundun”?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存