查看原文
其他

讲座预告 | 黄友义:外语、翻译、国际传播与中国的未来

1

讲者简介

现为中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联系会议首席专家,《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员、中国经社理事会第二至第四届理事。曾任国务院学位委员会委员、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任、国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、外文出版社总编辑、中国翻译协会秘书长、《中国翻译》杂志主编。曾多次为党和国家领导人担任口译,长期参加党政文件和领导人讲话的翻译和译文审定工作,包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》(一至四卷)、中国政府白皮书等文献,主持编写《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》。此外,还出版多部译著,并完成数百万字的中译英书稿核定工作。

2

讲座简介

外语是做好对外翻译,参与国际传播的基本功。翻译的功夫在于传达文化元素,而不是字对字照译。在国际传播时代,译者需要拓展国际视野,学会中国话语的对外转换。通过案例介绍如何做好对外翻译。

3

时间、地点

时间:2022年12月05日 晚上7:30-9:45

腾讯会议  308-256-556

4

主办单位

中山大学国际翻译学院


编辑:祝亦奕

初审:华玉勉

审核:黄爱成

审核发布:郑华

继续滑动看下一个

讲座预告 | 黄友义:外语、翻译、国际传播与中国的未来

向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存