查看原文
其他

语言学家何为?用十年时光破译沈从文笔下的凤凰苗歌

The following article is from 上教语言学 Author yywz

凤凰的苗歌

你歌没有我歌多,我歌共有三支牛毛多,

唱了三年六个月,刚刚唱完一支牛耳朵。


这是我家乡看牛孩子唱歌比赛时一首四句头(编注:一般也写作“四角头”,即指四句一小节的苗歌)山歌,健康、快乐,还有点谐趣,唱时听来真是彼此开心。


任何一个山中地区,凡是有村落或者开垦过的田土地方,有人居住或生产劳作的处所,不论早晚都可以听到各种美妙有情的歌声


当地按照季节敬祖祭神必唱各种神歌,婚丧大事必唱庆贺悼慰的歌,生产劳作更分门别类,随时随事唱着各种悦耳开心的歌曲。至于青年男女恋爱,更有唱不完听不尽的万万千千好听山歌。即或是行路人,彼此漠不相识,有的问路攀谈,也是用唱歌方式进行的。


许多山村农民和陌生人说话时,或由于羞涩,或由于窘迫,口中常疙疙瘩瘩,辞难达意。如果换个方法,用歌词来叙述,就即物起兴,出口成章,简直是个天生诗人。每个人似乎都有一种天赋,一开口就押韵合腔


——摘自沈从文《湘西苗族的艺术》



译注


如沈从文先生在《湘西苗族的艺术》(1957)一文中所说,苗族人“每个人似乎都有一种天赋,一开口就押韵合腔”,苗族同胞用音乐和苗语来表达情感和交流思想的水平非常高,苗歌已成为国家级非物质文化遗产。


长久以来,“苗族男女的歌声中反映的情感内容,在语言转译上受了一定限制,因之不容易传达过来”——沈从文先生所说的“语言转译”的难题,即是指苗歌如何记录,如何翻译,如何介绍给各界人士?


《湘西凤凰苗歌译注及语言学研究》(2022,以下简称《苗歌译注》)这本书,就是对苗歌转译”问题的一个尝试性回答。


《苗歌译注》的作者之一吴芳,她是土生土长的湘西凤凰苗族人,2018年负笈澳门大学读博时,她的导师也是本书作者的刘鸿勇老师问道:

作为语言学研究者,我们能为苗歌这项非物质文化遗产的传承做些什么


《苗歌译注》一书的两位作者,从两方面回答了这个问题:一是,用国际音标把苗歌非遗传承人龙炳兴、龙葵晓创作的50首现代苗歌记录了下来;二是,用语言学的方法,从音系、词类、构词法、句法的角度对苗歌进行描写和分析,解释了苗歌与日常口语中的苗语之间的种种差异。


近十年间,两位作者深入湘西凤凰县山江镇、落潮井镇、吉信镇及麻冲乡的苗家村寨,实地采访了当地的苗歌传承人、苗歌歌手、苗歌和苗族语言文化的研究者,以及苗寨村民。在《苗歌译注》一书中,这些田野调查主要以受访人自述的形式呈现,以求客观地展现各阶层对苗歌的认识和理解。



《苗歌译注》一书中,每一句苗歌,都由三行内容构成,第一行以国际音标标音;第二行以词为单位,进行对译;第三行则是对整句歌词的翻译。下这样的功夫,看似笨拙,却难能可贵而又管中窥豹般“再现”了湘西凤凰现代苗歌的语言魅力!




这50首苗歌叙事性很强,串联起了苗族同胞一生的重要历程。在《苗歌译注》第二章中,这50首苗歌按照叙事内容的先后分成了6个主题:初遇、约会、求婚、婚礼、生辰、传承





这些重要的人生节点,激发了相应的内容创作,而如沈从文所说:“青年男女恋爱,更有唱不完听不尽的万万千千好听山歌”,歌师们也格外偏爱这一内容的创作,《苗歌译注》的50首苗歌中,有24首苗歌讲述的就是“初遇”阶段,青年男女的情愫萌发与心意试探


     本书目录

左右滑动



诚如《苗歌译注》一书的作者所说,这些歌词中没有华丽的辞藻,字里行间流露出的真情实感,既是对苗族生活智慧的总结,更是对苗族民间文化的集粹


在整理歌师口头编创的50首苗歌的过程中,两位作者愈发体会到“歌师们高超的编创技艺”。这种编创技艺体现为,歌师以丰富多样的押韵模式来创造苗歌整齐的节奏、和谐的韵律


整齐的节奏方面,50首现代苗歌,像七言格律诗一样讲究字数固定,每句歌词由七个音节构成,组成三个音步,形成“2+2+3”的韵律节奏。绝大部分情况下,我们可以依照韵律节奏来解读苗歌,按照节奏来理解歌词。


因为用字凝练,叙事紧凑,苗歌歌词的句式很有唐诗的特色,一是,紧缩句的运用,三个音步对应三个意义单位,三个意义单位之间有多种句法语义的搭配。二是,少数情况下,语义节奏与韵律节奏不一致。


和谐的韵律方面,这50首现代苗歌,由常见的“两角头”(每两句歌词组成一首苗歌的一节)和“三角头”(每三句歌词组成一首苗歌的一节)苗歌组成,它们基本采用的间句押韵的方式,而不是一韵到底。一般来说,一首苗歌,长的可以有12句以上,短的仅4句,一首苗歌出现3个或以上韵脚的情况较为常见。


令人击节称叹的是,50首苗歌中,歌师们在用字受限的情况下,以常用的词汇创造了25种押韵模式,而这些押韵手段,除了采用韵母和声调相同的韵脚这一常规手段,歌师们还灵活运用了一些非常规手段,即:在相似的韵母(元音)间、在相同或相似的调类间进行押韵;动用句法手段,以成分的省略、语序错置来实现押韵。


丰富的押韵模式,使得苗歌的韵律形式多样,即便是清唱无伴奏,也别有风韵,这也使得苗歌更为适应语言交际,成为苗族人民表达情感的重要手段,在生产生活的种种场景中,吟唱苗歌都是重要的交流方式。



注:感谢凤凰县委宣传部、苗歌非遗传承人龙炳兴和龙葵晓、苗歌歌手吴玫臻,以及本书作者提供了以上大部分配图。

部分图片引自搜狐网自媒体“畅游潇湘”,谨致谢意。



译注及语言学研究


湘西凤凰苗歌




本书资料卡



书名:《湘西凤凰苗歌译注及语言学研究》

作者:吴芳、刘鸿勇 著

出版社:上海教育出版社

书号:9787-5720-1716-2

出版时间:2022年11月

定价:112.00元

页数:343


内容简介:

湘西苗歌是一项国家级非物质文化遗产。《湘西凤凰苗歌译注及语言学研究》是国内第一本从语言学角度来研究湘西凤凰苗歌的专著。本书研究湘西凤凰苗歌,是以凤凰县山江镇的现代苗歌为研究对象展开的。


全书主体部分由四个章节构成,第一章概述了山江苗歌的音系、词法和句法,对苗歌的种类和记录方式进行了介绍,并对苗歌的“三要素”进行了较为全面的归纳;第二章将五十首湘西凤凰现代生活类苗歌按时间顺序分为六个小节,除归纳歌词大意外,对每句歌词都做了详细的译注;第三章基于第二章对苗歌的描写与分析,从特殊的句法现象入手,将其与凤凰苗语的口语进行对比,归纳总结了苗歌的语言特点;第四章是作者对苗歌传承人、歌师、研究者和村民的田野调查手记,记录了他们对苗歌和苗族文化的认识。本书附录部分由苗歌的文化词语、歌本样例和词汇表三部分组成。


本书作者录制了第二章中 46 首苗歌的音频,读者朋友可访问澳门大学图书馆网站在线收听,与本书对照阅读。网站地址详见本书序。


作者简介:

吴芳,湖南凤凰人,苗族。2018—2023年至今在澳门大学人文学院中国语言文学系攻读博士学位,研究方向为苗汉语法对比研究,博士论文的内容为苗汉程度结构的对比研究。


刘鸿勇,湖北监利人,汉族。2015年至今在澳门大学中文系任教。研究领域为英汉语法对比以及中国境内少数民族语言研究,在跨语言对比的过程中,探索汉藏语语法研究的普通语言学意义。著有《粤北乳源过山瑶勉语研究》(2016)和《汉藏语名词性结构的对比研究》(2020),多篇民族语研究类论文发表于国内外语言学期刊。


(长按小程序码可购书)

各大电商均已上架!


相 关 阅 读

从方言地理看多元一体的中华文化

游汝杰 |《汉语方言学导论》自序

“形式语言学研究”评刘鸿勇著《汉藏语名词性结构的对比研究》

生成语法与民族语研究 | 《汉藏语名词性结构的对比研究》(书讯)

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存