本科的口译课程设在大四,因为自己想提前学习,所以大三下5月份报了甲申的口译核心课程。当时是Danica老师授课,教学经验和实战经验都很丰富,被她谈起口译神采飞扬的样子迷倒,自此与甲申结下缘分,开始进阶之路。暑假开始备考MTI和CATTI口笔译,到了考研备考后期对翻译基础这一科没有信心,有点怀疑自己,所以11月份报了妙子姐的笔译课,每节练习一个主题,当做是对自己翻译能力的检验。其中还有一节课介绍了机辅翻译,听完我就去研究了几个机辅软件,开始琢磨怎么应用,准备复试时把这段经历写进问答草稿中。甲申的分享讲座和经验贴对我的择校和备考也有所帮助,毕竟甲申有那么多优秀学员和前辈嘛~即使是不同院校或者不同阶段的经验贴也可以迁移运用,比如有位小姐姐关于英院夏令营经验分享的讲座对我就很有帮助,因为夏令营面试和考研复试有相似点,都有笔试、面试问答和视译。多谢甲申全程护航,每次课上我都收益颇丰。不过翻译是高度实践性技能,找对了老师,学到了对的方法之后,还需要自己下功夫练习,修行在个人。下面我会分阶段和科目介绍一下备考的心得,希望对大家有所帮助。备考前期,资料搜集十分重要,要做到知己知彼,一方面要了解目标院校的试题内容和难度,一方面要对自己的水平有了解,而且要把握整体复习进度。公众号、贴吧、微博、考研帮、QQ群都是重要的信息来源。备考前期,我像松鼠一样搜集资料,后来发现自己囤的太多了,消化不完而且有些散乱,所以调整策略,按照Outline搜集并分门别类储存。这样做条理清晰,可以按照优先级逐个击破,先看核心书籍,学有余力再看其他,还能对自己的进度有个整体把握。大家可以参照这个Outline,根据目标院校试题特点做出调整,保证资料覆盖全面不遗漏。备考中期,重要的是形成固定的流程,这样更容易坚持下来。同时,也要根据自己的进度和突发情况及时调整计划(比如,某科目更改题型,或者更改计分标准,把政治也算入总分等各种突发情况)。即使没有做到不折不扣完成原定计划,也不要太过自责,适当焦虑有助于提高效率,过度焦虑就会带来负面影响了。备考后期,心态最重要。每个人的压力表现形式可能会不同,可能会随着考试临近加重,这个时候稳住心态就能胜过很多人了。肖秀荣、徐涛老师都有习题册和视频讲解,风格不同,可以先看视频了解老师风格,根据自己喜好选择习题册。看一章视频,刷一章题。此外喜马拉雅上有很多讲解音频,比如“腿姐”的考前知识点总结,徐涛老师的公众号也是个宝藏,可以自行挖掘一下~热词部分,首先要熟记真题,北外的试题这部分总会有几个重复的。翻译部分,择校时可以看看真题,感受下风格和难度,这时候翻译不出来或者翻的不好也不要灰心,还有时间来“打怪升级”,备考后期再练习一遍。北外的出题风格实在太多变难以预测了,所以平时做翻译练习和阅读外刊时要广泛涉猎,考场上遇到没见过的也要放平心态,联想曾经做过类似的题,除了翻译题,复习百科知识看到的也能排上用场。比如今年E-C考了君士坦丁堡,如果看过相关历史对理解原文很有帮助。至于具体书单,甲申很多经验贴已经涵盖,这里不再逐一列出。建议不要贪多,琢磨好1-2本理论书籍后,多做练习,分析参考译文。名词解释部分,我先把真题过了一遍,把每年涉及的知识点做成思维导图,遇到陌生的就去搜索查证,把联想到的相关知识点也补充进去,复习时讲给自己听。考前可以和研友相提问押题,说不定还能猜中很多呢。应用文我在备考后期才开始练习,除了应用文书籍,网上有很多总结的模板,可以自己整合一下,再模仿框架、更换内容材料打造自己的版本。北外在11月份突然改了试题类型,在官网可以找到新题型的说明。由于只有1个月时间准备,经验也不足,仅供参考。名词填空,今年试题来自《联合国宪章》原文,复习时我还看了其他国际组织的宪章。小作文,是根据习近平的一篇讲话写感受,完全没预料到,全靠临场发挥。Summary在平时看外刊时就可以练习,还可以顺便积累下热词。由于疫情,今年的考试形式有很大变化,笔试取消,改为线上面试。由于考前不透露题型,所以我是按照以前题型备考的。问答部分,我搜集了大概45个问题,和同学模拟面试。这次没考视译,考了听译和问答,也是出人意料。幸好之前在甲申的学习非常系统,每项翻译技能都有专业训练过,所以不管题型怎么变,都可以不变应万变。备考之路,一波三折。有很多不确定因素和意外,全靠平时积累和心态。“Grace under pressure”这句话送给所有备考的同学们,遇事不慌,沉稳应对,随机应变,祝大家万事胜意,升学顺利!
推荐阅读↓↓↓
1.【研】中科院口译专业一战上岸还愿(超详经验贴)
2.【研】北外高翻会口考研经验贴,附书单
3.【研】北外高翻MA保研经验贴
4.【研】北外高翻2020考研初试真题回忆
5.【研】北外高翻夏令营保研经验贴
6.【研】上外高翻口译保研经验贴
7.【研】巴斯&威敏翻硕双offer超详细经验贴
8.【研】本科211成功申请英国曼彻斯特大学翻硕经验贴
9.【研】巴斯MAIT&纽卡MATI超详细经验贴
- THE END -
关注甲申翻译,回复以下关键词,获取相应的翻译材料两会 | 19 | 一带一路 | 术语 | APEC | 美国大选 | 联大 | G20 | B20 | 博鳌 | 达沃斯
学于甲申
译在甲申
因纯粹而专业
十年来,我们专注于翻译人才的培养
十年来,我们致力于英语能力的提升
让考证、考研、上会,一步到位
咨询电话
Mini: 18975853372
Sanny: 17788933352
Lydia: 17788933362
电话号码也是微信号码哦!