查看原文
其他

CATTI最高级别“一级翻译证书”如何获得?阅卷组专家有话说

中译学院 中译公司 2021-03-17

在翻译圈里有个不成文的规矩:通过CATTI一级的,都会被奉为“大神”。


能拿下CATTI一级证书,可想而知有多难。



市面上,CATTI一级证书算是稀缺资源。能拿到这个证书,相当于锁定了这个行业的铁饭碗。


为什么这么说呢?因为CATTI一级证书的含金量极高。


作为国家级的证书考试,CATTI被誉为“全国含金量较高的13个职业资格考试之一”,证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,是目前我国最有含金量的翻译考试。


职称评定、考研加分、积分落户、免除个人所得税税点部分......不仅是展现个人能力的标志,更是进入职场的有力敲门砖。



可是市面上关于CATTI一级的参考少之又少,总怕自己复习不到位,又怕“病急乱投医”,被一些刚过一笔就分享经验的“职场小白”带偏备考节奏。


听说审校是“一笔大魔王”,虽然翻译能力不错,但却对审定稿毫无头绪,想要一次通过简直不敢相信。


即便拿下了证书,翻译职称评审与申报流程复杂又繁琐——拿到证书之后如何才能评审通过,如何准备评审资料,评审有哪些要求,准备评审资料需要避免的雷区......想在最短时间内发挥证书最大价值,可总是走弯路不断。



CATTI一级笔译证书,这到底是一种怎样让人又爱又恨的存在呢?


下面我们就来具体分析一下CATTI一笔考什么,以及它到底难在哪。


CATTI一笔考什么?


我们先来解读一下2020年最新出版的《全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试大纲》(以下简称“大纲”)


大纲明确考试目的,即检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。 


一笔只考一门,即笔译实务,由一篇英译汉(40分)、一篇汉译英(40分)、一篇英译汉审校(10分)、一篇汉译英审校(10分)等共四个部分组成。考试时长同其他级别的实务考试时长一样,为三个小时。




大纲》关于笔译实务


(一)考试目的 

检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。


 (二)基本要求 

1、快速阅读、理解高难度英语文章的主要内容; 

2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译;

3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无致命文法错误。 

4、英译汉速度每小时600个单词;汉译英速度每小时约400个汉字。 


据悉,英译汉和汉译英的难度和二笔实务的难度略高,篇幅长度比二笔略微短一点。


值得注意的是,一笔实务增添了审校部分。这是二、三级都没有涉及到的部分。


那么,考生需具备怎样的审定稿能力呢?《大纲》作出如下指示:


大纲》关于审定稿能力


(一)考试目的 

检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。 


(二)基本要求 

1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用 词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格。 

2、英译汉审定稿速度每小时约1200个单词;汉译英审定稿速度每小时约800个汉字。


从大纲中,我们可以得出:CATTI一级笔译要求考生能站在更高一个层面上,不仅仅是自己做好翻译,还要具备审校译文的能力。


CATTI一笔到底难在哪?


看到这里,相信有不少译友会下结论道:CATTI一笔难,难就难在审校部分。


恐惧来源于不了解。CATTI一笔对审定稿能力的基本要求,你能正确解读吗?


网上流传“审校部分更像是英语专八考试中的改错”,更多的是针对某一个词或短语的翻译是否准确,有无错译、漏译现象,不涉及改变翻译风格、修改“翻译腔”等更高一级的审校。


比如,一位英语MTI研二的CATTI资深考生就这样说到:如果语法知识足够扎实的话,甚至都不需要刻意地训练就能轻松到手20分。如果实在不放心,可以买本专八考试的改错题集,突击练习一下,找找手感。


事实真的如此吗?你认为的翻译审定稿能力与阅卷组专家的评分标准如出一辙吗?审校到底要你审什么?


离CATTI开考只有20多天时间,为了确保大家少走弯路,将宝贵时间充分备考,“翻译国家队”中国对外翻译有限公司将请出中译公司资深翻译、译审,中译培训首席专家讲师——蒋宝春老师,来为大家首次公开传授CATTI一级笔译过考诀窍!



从业30年的资深翻译专家蒋宝春老师,能帮你——

  • 通过两周集训提高应试能力;

  • 紧扣考题类型,全部采用案例教学;

  • 明确一笔阅卷基本原则、翻译技巧、关键失分点;

  • 攻破“审定稿”大魔王设下的迷魂阵;

  • ......


30年一线工作经验倾囊传授,跟着过来人少走弯路,拿下CATTI一级笔译证书,并非不可能!只要你——

  • 想一次通过,获得CATTI一笔证书;

  • 翻译能力不错,却对审定稿毫无头绪;

  • 屡考屡败,没有掌握有效的过考方法;

  • 想了解翻译职称评审与申报的流程和技巧;

  • ......


这门精心打磨、科学配比的“CATTI一级笔译培训班”不容错过!




师资介绍






课程亮点



★ 课程目标:旨在提高学员的应试能力


紧扣考题类型,全部采用案例教学。通过具体案例,精确指出一笔阅卷的基本原则、经常考察的翻译技巧、关键失分点。


★ 具体设置:



独家福利:

所有报名本课学员,均可获赠由中国对外翻译有限公司副总经理、资深译审张晶晶主讲的《翻译系列职称评审及申报》专家课程!





课程信息



★ 面向人群:
1)CATTI一级笔译备考生
2)想提高翻译实战及译文审校能力的人士
2)想提高薪酬和个人能力的职场人士或自由职业者
3)翻译学习者、爱好者
……

★ 开课时间:10月31日-11月12日
★ 课程时长:共两周,44课时
★ 费用:2999元(团报有优惠!两人以上成团)
★ 招收人数:10-15人

★ 报名流程:


1. 长按识别二维码,填写报名表单 ↓↓



支付宝账号

ctctrain@ctpc.com.cn


银行转账信息




户    名:中国对外翻译有限公司

公司地址:北京市石景山区石景山路20号中铁建设大厦12层

邮编:100040

开户行:工商银行西直门支行

银行账号:0200065019200091001

行号:102100006502

备注:学员姓名+中译培训


2. 扫描下方二维码添加【中译学院院长助手】/【中译·陈老师】/【中译君小堂主】并发送缴费成功截图,确认抢报名额!



【中译学院院长助手】

座机:010-53223712

手机:13051715096


【中译·陈老师】

电话:13810276697

QQ:2496565478


【中译君小堂主】

电话:18601042590

QQ:1160979380



学翻译·来中译




法律翻译II(合同翻译+国际法例)

知乎高分问答:法律翻译不容易被AI取代?


国际组织青年人才训练营

不限专业,国际组织青年人才训练营重磅归来!


CATTI口笔译暑期实训营

中译培训独家研发2020年实训计划!


金融翻译

资本永不眠,金融翻译的风口已经到来!


科技翻译

想去心仪企业上班吗?教你如何成为“高新型”翻译人才


法律翻译

我们到底为什么要学法律翻译?业界强音!

新闻翻译

纽约时报、彭博社招聘翻译,有新闻翻译经验者优先!


 ღ



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存