查看原文
其他

英文版动画《西游记》第四十二集

Love English 2 2022-12-23
34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 4041
Wukong struggled to free himself from the golden rope. The gourd fell from his robe.
“My magic gourd!” said Golden Horn, picking it up. He dragged Wukong to a dark room in the cave and locked him in.
Right away Wukong made himself tiny and escaped. He flew down a tunnel and squeezed through the cave’s main door. Once he was outside, he returned to his normal size.
He banged on the cave door. “Open up right now!”
The door flew open and Golden Horn appeared. “Sun Wukong!” shouted the demon. “How did you escape?”
“I’m not Sun Wukong,” the monkey lied. “But you look just like him,” said Golden Horn.
“Yes, I do,” said Wukong. “Sun Wukong is my twin brother. My name is Sun Kongwu.”
“Why are you here, Sun Kongwu?” asked Golden Horn.
“I know you captured my brother,” said Wukong. “Set him free.” Golden Horn laughed. “I’m not going to do that!”
“Oh, that’s too bad,” said Wukong, pretending to feel bad. “I was hoping to solve this problem without violence.” He took the iron bar out of his ear.
 Golden Horn had been holding the gourd behind his back the whole time. He quickly held it up and shouted, “Sun Kongwu!”
Shloomp! Wukong was sucked into the gourd. Golden Horn put a cap on the gourd and went back into his cave.
Inside the gourd Wukong stamped his foot. “How will I get out of here? I know I won’t turn into liquid because I’m going to live forever. But I still have to save my friends.” He tapped his chin. “I have an idea.”
He plucked a hair and made it look almost exactly like himself. There was just one difference. The fake Wukong had no legs.
Next Wukong made a hair look like a puddle. He placed the fake Wukong on the puddle. Now it looked as if the fake Wukong’s legs had turned into liquid. Then the monkey made himself very, very tiny.
Wukong went near the opening of the gourd and shouted, “Oh no! My legs turned into liquid!”
The gourd shot out light as Golden Horn removed the cap. The tiny Wukong leaped out, unseen.
Golden Horn peered into the gourd and saw the fake Wukong in the puddle. “Ha-ha! The monkey’s legs did turn into liquid. Soon his entire body will be liquid!”
Golden Horn laughed again and closed the gourd. He put the gourd down and started eating.
The real Wukong returned to his normal size and then made himself look like a demon. He walked over to Golden Horn.
“Hello, sir,” said Wukong. “Are you enjoying your lunch?”
“Yes,” said Golden Horn. Wukong picked up the gourd. “Is Sun Kongwu still in here?”
“Yes,” said Golden Horn. “He will turn completely into liquid soon. Stop asking me questions. I’m trying to eat my lunch.”
Golden Horn tilted his head to take a drink. Wukong slipped the gourd into his robe. He quickly made a fake gourd with one of his hairs. He put it on the table and then ran outside.
Wukong changed back into himself and then banged on the cave door again.
Golden Horn threw the door open.
“My name is Kong Sunwu,” said Wukong. “You captured my nephews. Return them at once!”
Golden Horn held up the fake gourd. “Kong Sun—”

“Wow!” cried Wukong, interrupting the demon. “I have a gourd that looks just like that!”

帮你记单词:
1. struggle [ˈstrʌɡl]  v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;吃力地进行;斗争;抗争 n.斗争;奋斗;努力;搏斗;扭打;(尤指)抢夺,挣扎脱身;难事
I struggled up the hill with the heavy bags.
我背着几个沉重的包吃力地爬上山去。
 
2. squeeze [skwiːz]  v.挤压;捏;(从某物中)榨出,挤出,拧出;(使)挤入;挤过;塞入  n.挤压;捏;榨出的液体;小量挤出的汁;挤;塞
词源:来自拟声词根squ, 挤,压,模仿挤压湿物体时发出的吧唧声。
to squeeze the trigger of a gun (= to fire it)
扣动枪的扳机
 
3. bang [bæŋ]  v.猛敲;砸;(把…)砰的关上;猛摔;砰地一扔  n.突然的巨响;(对身体部位的)猛撞,猛敲,猛击;叹号;刘海儿  adv.正好;完全地 int.(表示枪声等巨响)砰
拟声词,突然的巨响,猛击。
Don't bang the door when you go out!
出去时别那么砰一声地关门!
 
4. violence [ˈvaɪələns] n.暴力;暴行;狂热;激情;激烈的力量
viol 暴力 + ence 名词后缀 → 暴力,暴行
Violence broke out/erupted inside the prison last night.
昨晚监狱里发生了暴力事件。
拓展:
词根viol-来自拉丁语,意思是“暴力、使用暴力、粗暴对待”。这是一个非常典型的粘附词根,拼写和含义都没有什么变化,和它组合的词缀也很常见,形成的单词可以直接根据词根词缀简单推导出来。下面我们就来学习由它派生出的一些常见单词。  
单词violent,后面加了一个常见形容词后缀-ent,意思是“暴力的、狂暴的”。比如,violent crime意思是“暴力犯罪”。还可以表示“激烈的、剧烈的”,比如,violent quarrel(激烈的争吵)。 
单词violence是violent的名词形式,后面的形容词后缀变成了对应的名词后缀-ence。它的意思就是“暴力、暴行,狂暴、激情”,比如,crime ofviolence就是“暴力犯罪”,resort to violence就是“诉诸暴力”。 
单词violate,后面的-ate来自拉丁语动词的完成分词,用作动词后缀。violate指的是使用暴力手段来做某件事情,也就是“侵犯某人、违反法律法规”。它的名词形式是violation(侵犯,违反),形容词形式是violative(侵犯的,违反的)。
 
单词violence和violation都是名词形式,常常有人分不清这两个单词在含义上的差别。如果我们对它们的后缀理解到位了,就不难区别了。后缀-ence和-ent都来自拉丁语动词的现在分词,相当于英语的-ing形式,表示动作正在进行中。所以单词violence指的是“使用暴力”这个动作的过程,也就是“暴力、暴行”。而后缀-ation的at-来自拉丁语动词的完成分词,表示动作已经完成,所以violation指的是“使用暴力”这个动作造成的结果,也就是“侵犯、违反”。
 
单词violable这个单词比较简单,前面的词根viol-表示“使用暴力”,引申为“侵犯、违反”,后面的-able表示“可以、易于”,合起来就是“可以违背的、易于受到侵犯的”。它的反义词是inviolable,前面加了一个否定前缀in-。
 
violent:['vaɪələnt] adj.暴力的;猛烈的
violent=viol(使用暴力)+ent(形容词后缀)→暴力的,猛烈 
violate:['vaɪəlet] vt. 侵犯;违反;亵渎;搅扰
violate=viol(使用暴力)+ate(动词后缀)→侵犯,违反 
violation:[,vaɪə'leʃən]n. 侵犯;侵害;违反;违背
violation=viol(使用暴力)+at(动词后缀)+ion(名词后缀)→侵犯,违反 
violative:['vaiəleitiv] adj. 侵犯的;违背的;违反的
violative=viol(使用暴力)+at(动词后缀)+ive(形容词后缀)→侵犯的,违反的 
violable:['vaɪələbl]adj. 易受侵犯的;可亵渎的;可违反的
violable=viol(ate)(侵犯,违反)+able(可以,易于)→易受侵犯的,可违反的 
inviolable:[ɪn'vaɪələbl]adj. 不可侵犯的;神圣的;不可亵渎的
inviolable=in(不)+violable(可侵犯的)→不可侵犯的
来源:钱博士英语
 
5. puddle [ˈpʌdl]  n.水洼;小水坑;(尤指)雨水坑
词源同:poodle
The road was shiny with puddles, but the rain was at an end.
马路上到处是水洼,闪着光,不过雨停了。
 
6. tilt [tɪlt]  v.(使)倾斜,倾侧;使倾向于;使向…倾斜;偏向 n.倾斜;倾侧;(意欲赢得某物或战胜某人的)企图,尝试
The seat tilts forward, when you press this lever.
按这个控制柄,座位就向前倾斜。

长按识别二维码可关注该微信公众平台
经典回顾
王菲《传奇》英文版——天籁之音
英文版《西海情歌》,还记得你许下的诺言吗……
《If I Stay》是《夜空中最亮的星》
结婚20周年,乔布斯写给妻子的……
英文版《把悲伤留给自己》刘若英都听哭了
无意中听到英文版本的《后来》比起刘若英的更加耐听!
人生最大的错误就是你认为你有时间
英文版《吻别》经典永恒!一开口就听醉了
大暑——清风无处寻,知了叫不停
中国共产党霸气国际英文宣传片走红视频
BBC镜头下的打树花——惊艳的中国“非物质文化遗产”
什么!三伏天的英语是dog days?
《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看
夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短
BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!
余生很长,别慌张,别失望……

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存