查看原文
其他

《新概念英语》第四册 Lesson 46 Hobbies

Love English 2 2022-12-23

48个音标学习

TED演讲100篇+

英文纪录片100集+

中国范儿50集合集

经典英文歌曲80首+

300部+英文电影合集

《新概念英语》第一册全集

《新概念英语》第二册全集

《新概念英语》第三册全集

Amazing China《美丽中国》全集

《你好,中国》— (Hello, China)全100集

Lesson 46 Hobbies

First listen and then answer the following question.
Who, according to the author, are 'Fortune's favoured children'?

A  gifted American psychologist has said, 'Worry is a spasm of the emotion; the mind catches hold of something and will not let it go.' It is useless to argue with the mind in this condition. The stronger the will, the more futile the task. One can only gently insinuate something else into its convulsive grasp. And if this something else is rightly chosen, if it really attended by the illumination of another field of interest, gradually, and often quite swiftly, the old undue grip relaxes and the process of recuperation and repair begins.

The cultivation of a hobby and new forms of interest is therefore a policy of the first importance to a public man. But this is not a business that can be undertaken in a day or swiftly improvised by a mere command of the will. The growth of alternative mental interests is a long process. The seeds must by carefully chosen; they must fall on good ground; they must be sedulously tended, if the vivifying fruits are to be at hand when needed.

To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: 'I will take an interest in this or that.' Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet get hardly any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings may be divided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to hard week's sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball or Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or business man, who has beer working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.

As for the unfortunate people who can command everything they want, who can gratify every caprice and lay their hands on almost every object of desire -- for them a new pleasure, a new excitement if only an additional satiation. In vain they rush frantically round from place to place, trying to escape from avenging boredom by mere clatter and motion. For them discipline in one form or another is the most hopeful path.

It may also be said that rational, industrious, useful human being are divided into two classes: first, one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune's of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and modest forms. But Fortune's favoured children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays, when they come, are grudged as enforced as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes, the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those work is their pleasure are those who and most need the means of banishing it at intervals from their minds.

WINSTON CHURCHLL Painting as a Pastime
 
New words and expressions

生词和短语

gifted  adj. 有天才的

psychologist  n.  心理学家

spasm [ˈspæzəm]   n.  一阵(感情)发作   

a spasm of anxiety/anger/coughing/pain, etc. 
突然一阵焦虑、愤怒、咳嗽、疼痛等
futile [ˈfjuːtl]  adj. 无用的
a futile attempt/exercise/gesture 
徒然的尝试 / 练习 / 手势
insinuate  [ɪnˈsɪnjueɪt]  v.  便潜入,暗示
in 使… + sinu 弯曲 + ate 表动词 →〔说话〕拐弯抹角;行动迂回 → 暗示;迂回地潜入
What are you trying to insinuate?
你拐弯抹角想说什么?
convulsive [kənˈvʌlsɪv]  adj. 起痉挛的
con 加强 + vuls 收缩;撕开 + ive …的 → 产生惊厥的
He could no longer hold back convulsive laughter 
他再也忍不住,前俯后仰地大笑起来。
illumination  [ɪˌluːmɪˈneɪʃn] n.  启发,照明
illuminate [ɪˈluːmɪneɪt]  vt.照明;照亮;照射;阐明;解释;用彩灯装饰
il 向内;进入 + lumin 光 + ate 表动词 → 光线射进来 → 照亮
The only illumination in the room came from the fire.
屋子里唯一的光亮来自炉火。
undue  [ˌʌnˈduː]  adj. 不造当的
un 否定 + due 合适的
They are taking undue advantage of the situation.
他们过分利用了这种情势。
grip  [ɡrɪp] n.  紧张
recuperation  [rɪˌkupəˈreɪʃən]  n.  休息
recuperate [rɪˈkuːpəreɪt]  v.康复;恢复;恢复健康;收回;挽回(损失)
re 重复,再次 + cup 拿,抓 + er + ate 
The recuperation's taking longer than the doctors anticipated. 
恢复比医生预计的长了一些。
improvise  [ˈɪmprəvaɪz]  v. 临时作成
im 否定 + provise 准备,词源同provide
There isn't much equipment. We're going to have to improvise.
设备不多,我们只能将就着用。
sedulously  adv. 孜孜不倦地
sedulous [ˈsedʒələs]  adj.勤勉的;孜孜不倦的;勤奋的
She is as gifted as sedulous. 
她不但有天赋,而且勤奋。
vivify  v.  使生气勃勃
viv 生命 + ify 动词后缀 → 使具有生气
China should actively meet the challenge of globalization and vivify the traditional oriental culture. 
面对全球化的挑战,中国文化应当积极应对,让古老的东方文明重现生机。
aggravate [ˈæɡrəveɪt] v.  加剧
ag 表加强 + grav 重 + ate 使… →〔病〕加重 → 恶化
Pollution can aggravate asthma.
污染会使气喘加重。
trifling  [ˈtraɪflɪŋ]  adj. 微小的
trifle + ing
trifle [ˈtraɪfl]  n.琐事;小事;稍微;一点儿;不值钱的东西;葡萄酒蛋糕,屈莱弗(在蛋糕和水果上浇葡萄酒或果冻,上覆蛋奶冻等)  vt.轻视;藐视;嘲弄;随意摆弄;玩弄浪费(时间或金钱);虚度
The guests had each paid £250, no trifling sum…
客人每位付了250英镑,可不是一笔小数目。
gratify  [ˈɡrætɪfaɪ]  v.  便满意
grat 令人高兴的;高雅 + ify 动词后缀 → 使〔人〕高兴
It gratified him to think that it was all his work.
他想到这都是他的工作成果,感到十分欣慰。
caprice [kəˈpriːs]   n.  任性
词源:
词源解释:caprice←法语caprice(心血来潮)←拉丁语capriccio(突发奇想,字面意思为“颤抖”、“跳跃”)←capro(山羊)
古人发现,山羊在低头安静吃草时,有时候会突然地跳跃起来。单词caprice原本就是表示山羊的这种突然跳跃,后来引申为人心意的突然变化、一时的兴致。
同源词:capriccio(随想曲、狂想曲)
Caprice一词很适合作为品牌名称。以Caprice为名的品牌有:雪佛兰旗下经典轿车、美国唯美AV公司X-Art旗下一位捷克美女、俄罗斯音乐组合、香港一家法国餐厅等。香车美女、异域音乐、法式大餐,看到这些大家是不是都已经迸发出一股caprice了?
衍生词:capricious(任性的、变化无常)
I lived in terror of her sudden caprices and moods. 
她的任性妄为和喜怒无常让我整天提心吊胆。
satiation  n.  满足
frantically  [ˈfræntɪklɪ]  adv. 狂乱地
frantic [ˈfræntɪk]  adj.疯狂的;紧张忙乱的;手忙脚乱的;(由于恐惧或担心)无法控制感情的,发狂似的
来自frenetic的变体,发狂的。
A bird had been locked in and was by now quite frantic.
一只鸟被关进了笼子,到现在它都十分狂躁。
avenge  [əˈvendʒ] v.  替…报复
a 加强 + venge 惩罚,引申为“报仇” → 报仇
He promised to avenge his father's murder.
他发誓要报杀父之仇。
boredom  [ˈbɔːrdəm]  n.  厌烦
bore 使厌烦 + dom 情况,身份,状态,性质 → 厌烦
bore [bɔːr]  v.令人厌烦;(尤指因啰唆)使厌烦;钻,凿,挖(长而深的洞);盯着看 n.(常因话多)令人厌烦的人;烦人的状况(或事情);(管道、枪炮等的)孔,内径,口径;膛径
I started to eat too much out of sheer boredom. 
由于实在闲极无聊,我开始无节制地大吃起来。
clatter [ˈklætər]   n.  喧闹的谈话
拟声词。
He dropped the knife and it clattered on the stone floor.
他一失手,刀子当啷一声掉到石头地面上。
sustenance  [ˈsʌstənəns] n.  生计
sus 下,后 + ten 拿住 + ance,sustain 的名词 → 粮食;支持
There's not much sustenance in a bowl of soup.
一碗汤没多少营养。
Elections are essential for the sustenance of parliamentary democracy.
选举制度是维持议会民主所必不可少的。
appetite  [ˈæpɪtaɪt]  n.  欲望
ap 加强 + pet 寻求;力争 + ite 表物 → 一再追求 → 欲望
He suffered from headaches and loss of appetite .
他患有头痛和食欲不振。
grudge  [ɡrʌdʒ] v.  怨恨
拟声词。比较grouse,grumble。
I bear him no grudge .
我对他不怀任何积怨。
absorbing  [əbˈzɔːrbɪŋ]  adj. 引人入胜的
absorb [əbˈzɔːrb]  vt.吸收(液体、气体等);使并入;吞并;同化;理解;掌握
ab 去掉,离去 + sorb 吸收 → 吸收掉 → 吸收
Plants absorb oxygen.
植物吸收氧气。
banish  [ˈbænɪʃ]  v.  排除,放弃
ban 禁止 + ish动词后缀 → 禁止〔入境〕→ 驱逐
He was banished to Australia, where he died five years later.
他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
 

参考译文

一位天才的美国心理学家曾经说过:“烦恼是感情的发作,此时脑子纠缠住了某种东西又不肯松手。”在这种情况下,你又和头脑争吵让它松手是无济于事的。这种意志越是强烈,这种尝试越是徒劳。你只能缓和而巧纱地让另一种东西进入痉挛僵持的头脑中。如果选得合适,而且的确受到别的领域的情趣的启迪,那么渐渐地,往往也是很顺利地,原先不适当的紧张就会松弛下来,恢复和修整的过程就会开始。

因此,对一个从事社会活动的人来说,培养一种业余爱好和各种新的兴趣是关等重要的作法。但这并非一日之功,也不是单凭一蹴而就的事。精神上多种情趣的培养是一个长期的过程。要想在需要的时候可随手摘取充满生机的果实,那就必然从选良种做起,然后将其植入肥沃的土地,还需要勤勉地护理。

一个人要想真正感到幸福和平安,至少应有两三种爱好,而且都比较实际。到了晚年才开始说:“我会对这些人或那个人发生兴趣”,已没有用了。这种愿望只能加剧精神紧张。一个人可能会获得与其日常工作无关的某些课题的渊博知识,而没有从中得到什么实益或宽慰。干你所喜欢的事是没有用的,你喜欢你所干的事。泛泛地说,人可以分为3类:劳累至死的人、忧虑至死的人、无聊至死的人。对于流汗出力干了一周苦活的体力劳动者来说,让他们在星期六下午再踢足球或打垒球是不合适的;同样,对于为严肃的公务操劳或烦恼了6天的政界人士、专业人员、商人来说,在周未再让他们为琐事而动脑子和忧虑也是无益的。

至于那些能任意支配一切的“可怜的人”,他们能够恣意妄为,能染指一切追求的目标。对这种人来说,多一种新的乐趣、多一种新的刺激只是增加一分厌腻而已。他们到处奔乱跑,企图以闲聊和乱窜来摆脱无聊对他们的报复,但这是徒劳的。对他们来说,用某种形式的纪律约束他们一下才能有希望使他们走上正道。

也可以这样说,理智的,勤劳的、有用的人可以分为两类:第一类是他分清工作是工作,娱乐是娱乐的人;第二类人的工作和娱乐是一回事。这两类人当中,第一类人是大多数,他们能够得到补偿。在办公室或工厂里长时间工作给他们带来了酬劳,这不仅是谋生的手段,而且还带来了寻找乐趣的强烈欲望,那怕是最简单的、最低等的乐趣。但是,命运之神的宠儿是第二类人,他们的生活是一种自然的和谐,对他们来说,工作时间总不会太长,每天都是假日,而通常的假期来到,他们却惋惜这假期强制打断了他们埋头从事的工作。然而对这两种人来说,都需要换一换脑子,改变一下气氛,转移一下注意力,这是不可缺少的。说实在的,把工作当作享受的那些人最需要每隔一段时间把工作从头脑中撇开。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

用英语向世界介绍中国
看电影学英语口语168句+
“Love English 2”一周年了!
英语听力强化训练188课合集
See China in 70 seconds全33集

最全3000个常见公共场所英语标示
Seasons of China(四季中国)全24集

《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集
Journey to the West(西游记)全108集

斯坦福大学教授英语音标发音课程全54集

往期回顾

《新概念英语》第一册全集

《新概念英语》第二册全集

《新概念英语》第三册全集

Lesson 38 Water and the traveller
Lesson 39 What every writer wants
Lesson 40 Waves
Lesson 41Training elephants
Lesson 41Training elephants
Lesson 43 Are there strangers in space?
Lesson 44 Patterns of culture
Lesson 45 Of men and galaxies

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存