查看原文
其他

【笔译打卡】每天来一段,从量变到质变其实没那么难!

TIIT 甲申翻译 2021-03-17

在上一篇文章【笔译打卡】每天认真翻一段,备考CATTI无忧!我们分享了笔译练习方法,以及如何进行CATTI备考,也进行了中到英的练习,还有详细的文本解析。今天咱们来试试英到中。




练习示例



英-中练习(157 words)


Policingsocial media, detecting fraud and defeating humans at ancient games are allvery well. Butbuilding a vehicle that can drive itself on ordinary roads is——along with getting computers to conduct plausible conversations——one of the grand ambitions of modern AI. Some imagined driverless cars could do away with the need for car ownership by letting people summon robotaxis at will. They believe they would be safer, too. Computers never tire, and their attention never wanders. According to the WHO, over a million people a year diein car accidents caused by fallible human drivers. Advocates hoped to cut those numbers drastically.


Self-driving cars work in the same way as other applications of machine learning. Computers crunch huge piles of data to extract general rules about how driving works. The more data, in theory, the better the systems perform. Tesla’s cars continuously beam data back to headquarters, where it is used to refine the software.


材料来源:经济学人·商论7月刊

RoadBlock—Driverless cars illustrate the limits of today's AI.

《路障——无人车显现了当今AI的局限性》





详细解析



1. Policing social media, detecting fraud and defeating humans at ancient games are all very well.


Police常见作名词,这里的动词用法需要引起注意。这句话并不难,译得流畅即可。但是后面有个问题,be allvery well,是啥very well呢?缺少了上文,只能从下文中找答案,所以读到这里并不着急翻译,先往后读。


2. But building a vehicle that can drive itself on ordinary roads is——along with getting computers to conduct plausible conversations——one of the grand ambitions of modern AI.


虽然离得远,还是成功破案了。从one of the grand ambitions of modern AI就能知道这里其实说的是AI技术能做的事情,所以在前面一句可以补充上AI做的都很好。(ancient games 指的应该就是围棋,在现实生活中也说得通)


这个句子的主干要先抓住,buildingsth is one of ambitions of AI。主干确定好了,再看造的究竟是什么。在句子语序上,可以遵循英文原文的语序,调整局部来适应中文表达习惯即可。


3. Some imagined driverless cars could do away with the need for car ownership by letting people summon robotaxis at will.They believe they would be safer, too. Computers never tire, and their attention never wanders.


这几句话讲的是支持无人驾驶汽车的视角。理清第一句话的逻辑很重要,为什么可以do away with the need for car ownership,为什么人们可以不买车呢?后面解释了因为人们随时需要的时候就可以叫来一辆无人驾驶出租车(无需专人专职司机)。


还有一个观点是这些车更安全,原因也在后面,即计算机不会累得打盹儿,也不会玩个手机、飘忽走神。在中文表达时可以适当添加逻辑衔接词语来让译文更通顺,比如因果关系、过渡转折等等。


4. According to the WHO, over a million people a year die in car accidents caused by fallible human drivers. Advocates hoped to cut those numbers drastically.


弄明白fallible这个句子基本就没有问题了,fallible human drivers可以按照原文处理成名词,容易出错的人类驾驶员,但是个人觉得翻译成动词即驾驶员出错也不影响原意。后面advocates指的是支持的人,这里就需要进行増译,把支持的是什么讲明白。


5. Self-driving cars work in the same way as other applications of machine learning. Computers crunch huge piles of data to extract general rules about how driving works. The more data, in theory, the better the systems perform. Tesla’s cars continuously beam data back to headquarters, where it is used to refine the software.


这里有专业术语 machine learning, data, system(要贴合主题选择释义), software等。这里对于无人驾驶汽车这个领域稍有深入,但并不难懂,讲的是数据帮助完善系统这一方面。对于某一专业的内容,考察的是背景知识的积累,是否熟悉这个领域的术语和表达(中英),尽量向内行靠近,多读多看多扩充。


Crunch data/ beam data back to用的都是很生动的词,这里不熟悉crunch作处理/计算的用法也没关系,直接放到语境中处理,和数据搭配起来。考场上实在想不出动词就模糊处理一下,“从大量数据中提取…..”,无伤大雅。beam作名词使用时表示光线、光束,动词有发光发热之意,这里放在数据的语境中就可以处理成“把数据发送回总部”。


官方译文

译文出自经济学人·商论官方

有删改,仅供参考

监管社交媒体,甄别欺诈行为,在古老的游戏中打败人类,这些AI做得都很好。但是造出能在普通的道路上自动行驶的汽车,并且让计算机合理地跟人类对话,这才是现代AI技术的宏伟目标之一。有人认为有了无人驾驶汽车,人们可以随时召唤来无人驾驶出租车,这样就不需要拥有自己的汽车了,并且这些车也更加安全。因为计算机不会感到劳累,也不会走神。根据世界卫生组织统计,每年有一百万人死于驾驶员出错造成的车祸中。支持无人驾驶汽车的人希望这个数字能够大幅缩减。


无人驾驶汽车的工作原理跟其他机器学习应用是一样的。计算机处理大量数据来提取关于如何驾驶的一般规则。至少从理论上讲,数据越多,系统的性能越好。比如,特斯拉的汽车就不断地把数据传回总部来完善软件。

 



打卡安排





1. 参加打卡活动的小伙伴需按要求在每天的6:30-22:00之间于【小打卡】小程序完成训练任务,每周一到周六【日常打卡+日常复盘】,每周日对过去六天的内容进行整周复盘,并挑一天自己觉得最难的再翻译一遍。



2. 为了供大家参考、查缺补漏,当天晚上,我们将发出打卡内容的①详细解析;②参考译文。


3. 作为活动成本,本期精讲打卡活动费用为129元,一旦缴纳,不可退回,考虑清楚再参加呦(走心推荐语+不分组转发朋友圈+保留24小时,仅需119元 )


4. 全程定制一对一精细批改仅需699元,参与全程批改的同学达到结业标准且经评审老师认可达到优秀标准的同学可以免试获取【中国翻译协会出具的LSCAT翻译证书】&甲申同文实习证明。



5. 参加打卡能获得:①专业的材料;②良好的学习氛围;③详细解析;④养成每天练习并复盘的好习惯;⑤个性化问题可随时交流;⑥用对的方法练习。

 



报名流程



1. 已了解清楚,可直接扫码报名;


2. 报名成功后添加Lydia微信,发送报名手机号,进打卡专群;

3. 还有问题,需进一步咨询;



推荐阅读↓↓↓
1.【视译打卡】同学,听说你英语好,那么来做篇视译吧!
2.【视译打卡】说不上满汉全席,但也是奇怪的知识
3.【复述打卡】语言脱壳能力的开始!
4.【复述打卡】语言脱壳能力的开始!(附英文复述示例)
5.【笔译打卡】每天认真翻一段,备考CATTI无忧!
6.【口译打卡】每天1-2分钟,轻松备考CATTI&MTI!
7.【写作打卡】一天一篇,雅思高分作文练出来
8.【外刊打卡】地道输入高效输出,从每天一篇外刊精读开始






- THE END -


关注甲申翻译,回复以下关键词,获取相应的翻译材料两会 | 19 | 一带一路 | 术语 | APEC | 美国大选 | 联大 | G20 | B20 | 博鳌 | 达沃斯

学于甲申

译在甲申

因纯粹而专业

十年来,我们专注于翻译人才的培养

十年来,我们致力于英语能力的提升

让考证、考研、上会,一步到位


咨询电话

Mini:    18975853372

Sanny: 17788933352

Lydia:  17788933362

电话号码也是微信号码哦!




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存