查看原文
其他

英文版动画《西游记》第二十二集

Love English 2 2022-12-23

14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 2021

The Black Wind King took a step back. He looked confused. “That pill jumped down my throat!”
The entire cave filled with light. The bear squeezed his eyes shut. When he opened them, Guanyin was standing before him.
“Guanyin!” the bear cried. “You tricked me with a disguise!”
“Return the robe at once,” said Guanyin.
“No,” said the Black Wind King. “I don’t want to . . . Ugh.” He held his stomach and groaned.
“Are you feeling okay?” asked Wukong’s voice.
The bear looked around, surprised. “I just heard the monkey!” He fell to his knees and groaned again. “Where are you?”
“I’m inside you!” said Wukong. “changed myself into a pill to trick you. Now I’m going to practice some of my fighting skills!”
The monkey punched and kicked the bear’s insides. Boomph! Pow! Boomph! Pow!
“Aargh!” cried the Black Wind King, rolling on the floor.
Wukong jumped up and down, did flips, and ran around in circles.
“Please stop!” shouted the Black Wind King. “You’re hurting my belly!”
“Give back the robe,” said Guanyin.
“I will, I promise!” said the bear. “I will do anything you say! Just please tell the monkey to stop!”
Guanyin held up a metal headband. It looked just like the one on Wukong’s head. She placed it on the bear’s head 
“Wukong, come out now,” said Guanyin.
A tiny Wukong popped out of the Black Wind King’s nose. He quickly grew to his normal size.
“Where’s the robe?” asked the monkey.
The bear pointed to a dark room in the back of the cave.
After Wukong left to get the robe, the Black Wind King charged at Guanyin.
But the bear was too slow. Guanyin threw four more metal bands at him. Two clamped onto his wrists. The other two clamped onto his ankles.
When the bodhisattva began reciting a spell, the bear screamed. “Please stop!”
“Do you promise to be good?” asked Guanyin.“Yes!” answered the Black Wind King. “I promise.”
Wukong came back with the robe. When he saw the bear, he laughed. “You have five of those bands!”
The Black Wind King looked at the ground and sighed.
“I got the robe, Bodhisattva,” said the monkey. “What should we do with the bear?”
“I will show him mercy,” said Guanyin. “He can be my guardian on Mount Potalaka if he behaves.”
The bodhisattva led the bear out of the cave and vanished. 
Wukong flew back to the monastery.
“You got the robe!” cried the Tang Monk when he saw the monkey.
“I did,” said Wukong.The two travelers headed west again. Wukong told the monk about his adventure with the Black Wind King.
“I destroyed the Daoist priest,” the monkey explained. “He was really an evil wolf spirit. Then Guanyin made herself look like him.”
“And you turned yourself into a pill,” said the Tang Monk.
“And I went right into that bear’s belly.” Wukong laughed. “He was very surprised!”
The Tang Monk smiled. “I think we both learned a valuable lesson, Wukong. I will never show anyone the robe again.”
“That’s a good idea,” said Wukong. “The robe is a gift from Buddha. We must be careful . . .” He stopped talking and pulled out his iron bar. “There’s a spirit nearby.” He looked toward a nearby cave.
There was a snort. The Tang Monk shook with fear.
A pig-like creature leaped from the cave, swinging a heavy rake.

帮你记单词: 
1. squeeze [skwiːz]  v.挤压;捏;(从某物中)榨出,挤出,拧出;(使)挤入;挤过;塞入 n.挤压;捏;榨出的液体;小量挤出的汁;挤;塞
拟声词,拟声词根squ,挤,压。
to squeeze the trigger of a gun (= to fire it)
扣动枪的扳机
拓展:
① squid [skwɪd]乌贼,因为乌贼会喷出黑墨汁来避开敌害,在“喷”的这个过程中也有“挤,压”的意思。
② squirt [skwɜːrt]v. 〈使〉液体喷射,“挤、压”当然也就是“喷射”了。
③ squint [skwɪnt] v. 眯着眼看,n. 斜视症,把眼睛眯起来,不就是眼皮“挤,压”在一起吗?
④ squeal [skwiːl] v. 发出长而尖的叫声
⑤ squall  [skwɔːl] v. 嚎叫,大声啼哭
⑥ squabble [ˈskwɑːbl] v. 〈为琐事〉争吵
④⑤⑥ 这三个单词的中文释义,都有把“声音” 给 “挤出来,压出来”的感觉。

2. disguise [dɪsˈɡaɪz] v.假扮;装扮;伪装;掩蔽;掩饰  n.伪装物;化装用具;假扮;装扮;伪装
dis 否定 + guise(guide) 看 → 看不见 → 伪装,掩饰
guise [ɡaɪz]  n.表现形式;外貌;伪装;外表  vi.使化装伪装
She disguised herself as a boy.
她女扮男装。
 
3. groan [ɡroʊn]  v.呻吟;叹息;哼哼;发出似呻吟的声音  n.呻吟声;叹息声;哼哼声;嘎吱声
拟声词,呻吟的声音。
They were all moaning and groaning (= complaining) about the amount of work they had.
他们对工作量都怨声载道。
 
4. flip [flɪp]  v.(使)快速翻转,迅速翻动;按(开关);按(按钮);开(或关)(机器等);(用手指)轻抛,轻掷  n.轻抛;捻掷;空翻;浏览;草草翻阅 adj.无礼的;轻率的;冒失的
 
5. clamp [klæmp]  v.(用夹具)夹紧,夹住,固定;紧紧抓住;紧夹住;被抓住;被夹紧;用夹锁锁住(车)  n.夹具;夹子;夹钳;车轮夹锁(用于锁住违章停放的车辆)
Clamp one end of the plank to the edge of the table. 
把厚木板的一端用夹具固定在桌子的边上。
 
6. wrist [rɪst]  n.手腕;腕关节
She's broken her wrist.
她的腕关节骨折了。
习语:
a slap on the wrist
(informal) 警告;轻微的惩罚
a warning or mild punishment
 
7. guardian [ˈɡɑːrdiən] n.保护者;守卫者;保卫者;(尤指双亲已故孩子的)监护人
guard 保卫 + i连字符 + an 名词后缀 → 保卫者
The police are guardians of law and order.
警察是法律和秩序的护卫者。 
 
8. rake [reɪk]  n.耙子;耙状工具;放荡的男人;浪子;倾斜度(尤指剧院舞台) v.耙;梳理;扫视;掠过;扫射;搜寻;搜索
The leaves had been raked into a pile.
树叶已经用耙子拢成了一堆。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

经典回顾

《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看

千万别把“发票”翻译成 invoice!否则误会大了...

小暑至,盛夏始,祝夏安

为什么微信把“拍一拍”的翻译改成 tickle?有点污啊~

揭秘:蚊子为什么喜欢你?(一)

你总说毕业遥遥无期,转眼就各奔东西……

有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!

“粽”情端午节

今天你“拍”了吗?微信新功能“拍一拍”用英语怎么说呢?

夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短

BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!

成功没有捷径,唯有努力前行

乔布斯:在斯坦福大学毕业典礼上的演讲(中英对照版)

别让“两点一线”的生活毁掉你的人生

余生很长,别慌张,别失望……

一年近半,忙中有幸——芒种

TED演讲 | 改变自己,只需要两年时间

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存