查看原文
其他

过年习俗之大年初四:迎接灶王爷

Love English 2 2022-12-23


Love English 2 祝大家新年快乐!

点开上方链接有惊喜!

January 4 of Chinese Lunar Calendar

正月初四

Custom: Welcoming the Kitchen God

习俗:迎接灶王爷

Today is the 4th day of the 1st month in Lunar Calendar. According to folklore, it is a god-send-off day on the 23rd of the 12th lunar month, and it is also a god welcoming day on the 4th day of the Chinese New Year.
今天是大年初四。遵循习俗,农历12月23日是送神日,而在大年初四,则被认为是一个请神的好日子。
 
The Kitchen God (灶王爷,zao wang ye, or 灶神zao shen) is said to report his work to the Jade Emperor (玉皇大帝,yu huang da di) commenting on human good and evil, until the 4th day of New Year to return back to the earth.
据说,灶王爷要将过去一年人类的善与恶汇报给玉皇大帝,直到大年初四才会重返人间。
 
Chinese folk saying goes: “Send-off early, welcome late”(送神早,接神迟. song shen zao, jie shen chi) so that the Kitchen God need to be sent off in the morning, while to welcome at about four o’clock in the afternoon.
中国俗语说:“送神早,接神迟。”,所以在清晨需要送走灶王爷,而在下午四点左右迎接灶王爷。
 
In the north area of China a legend also said that, on this day, Kitchen God would be down checking the household, therefore, it should be not away from home, and there is also a similar custom which forbids closing doors in case the god not able to get in。
在中国北方有一个传说,在这一天,灶王爷会降临,检查家家户户,因此在这一天不应离家在外,同样也有一个习俗说,这一天不要关门,以防灶王爷无法进入家宅之中。
 
In those communities that celebrate Chinese New Year for only two or three days, the fourth day is when corporate "spring dinners" kick off and business returns to normal.
在哪些庆祝新年只有两天或三天的团体,第四天公司的“spring dinner”后,商业回复正常。
 
It is also a day to sweep the house and throw away the garbage.
清扫室内,把垃圾收集堆到一处,这也是汉族民俗中说的“扔穷”。
长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 祝大家新年快乐!

点开上方链接有惊喜!


往期回顾

过年习俗之大年初三:老鼠嫁女儿

过年习俗之大年初二:媳妇回娘家
过年习俗之大年初一:串门走亲戚
过年习俗之腊月三十:晚上熬一宿
过年习俗之腊月二十九:祭祖去打酒
过年习俗之腊月二十八:蒸馍贴花花
过年习俗之腊月二十七:宰鸡赶大集
过年习俗之腊月二十六:杀猪割年肉

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存