查看原文
其他

《三字经》英文版神翻译(10),美哭了!

Love English 2 2022-12-23

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。

夏传子,
家天下。
四百载,
迁夏社。
 
Yuh, heredity begun,
Throned his son.
Th' four hundredth year
Saw Xiah sear.
 
禹把帝位传给自己的儿子,由此开启了世袭制。四百多年后,夏被汤所灭。
Yuh passed his throne on to his son, hence the hereditary system of the crown. More than four hundred years later, Xiah was annulled by Tang. 


周武王,
始诛纣。
八百载,
最长久。

Wuh of Zhough
Triumphed over Chough.
Eight hundred years,
The longest cheers.
 

周武王灭掉商朝,杀死纣王,建立周朝。周朝的历史最长,前后延续了八百多年。   

Wuh founded the Zhough Dynasty after having nullified the Sang Dynasty and killed Chough the king. Zhough lasted more than eight hundred years, the longest of all dynasties.



周辙东,
王纲坠。
逞干戈,
尚游说。

Zhough moved east,
'nd controlled the least.
There arose militance;
Valued was eloquence.
 

自从周朝东迁国都之后,对诸侯的控制力就越来越弱了。诸侯国之间时常发生战争,而游说之士也开始大行其道。

After moving its capital east, Zhough had less and less control over its vassals. There were often wars among the vassal states, and lobbyists held sway.  

 

始春秋,
终战国。
五霸强,
七雄出。

Spring 'nd Autumn began,
Warring States then.
Five became strong;
Then Seven sprung.  
 

东周分为两个阶段,一是春秋时期,一是战国时期。春秋时的齐恒公、宋襄公、晋文公、秦穆公和楚庄王号称五霸。战国的七雄分别为齐楚燕韩赵魏秦。

The Eastern Zhough was divided into two periods, the Spring 'nd Autumn period and the Warring State period. Huan of Qih, Xiang of Song, Wen of Jin, Muh of Qin, and Zhuang of Chuh became predominant, called Five Hegemons. The seven powers in the Warring States period were the State of Qih, the State of Chuh, the State of Yan, the State of Han, the State of Weigh, and the State of Qin.

 

嬴秦氏,
始兼并。
传二世,
楚汉争。

Emperor the First 
Other states burst.
Generations but two,
Arose Han 'nd Chuh.
 

战国末年,秦国的势力日渐强大,秦王赢政兼并六国,建立了统一的秦朝,自称始皇帝。秦传到二世,天下又开始大乱,最后,形成楚汉相争的局面。

At the end of the Warring State period, the State of Qin's strength increased. Under the king  who termed himself as Emperor the First, Qin annexed other six powers, and founded the unitary Qin Dynasty. At the second reign of the dynasty, the country was thrown into a turmoil, hence the contention between Chuh and Han.   

   

高祖兴,
汉业建。
至孝平,
王莽篡。

With Liu Bang then
Arose Great Han.
Xiao Ping was bayed;
So Wang Mang swayed.
 

汉高祖刘邦获胜,建立了汉朝。汉朝历时两百余年,到了孝平皇帝,被王莽篡了位。

The Han Dynasty arose with Liu Bang's victory over his opponent.The dynasty lasted more than two hundred years until Wang Mang usurped the throne of Emperor Xiao Ping. 
来源:网络

长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!


往期回顾

《三字经》英文版神翻译(3),美哭了!
《三字经》英文版神翻译(4),美哭了!
《三字经》英文版神翻译(5),美哭了!
《三字经》英文版神翻译(6),美哭了!
《三字经》英文版神翻译(7),美哭了!
《三字经》英文版神翻译(8),美哭了!
《三字经》英文版神翻译(9),美哭了!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存