该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2017年7月13日 被检测为删除。
查看原文
被用户删除
其他

词源故事系列2:水果蔬菜名字由来

2017-02-09 微博:语言学人 老英酒馆
点击上方“语言学人studio” 可以订阅哦!

acorn (橡子):中世纪时用来喂猪的坚果

英语单词acorn原本指的是林木所结的任何一种坚果。它在古英语中写作acern,由acer (空旷土地)+ n (nut,坚果)构成,字面意思就是“空旷土地中的坚果”。其中acer就是 单词acre (英亩)的词源。中世纪时,欧洲人在空旷林地里养猪,橡子是猪所吃的主要食物, 因此acorn后来专指“橡子”。直到现在,著名的西班牙黑毛猪在屠宰前5个月必须放牧在纯天然的橡树林下,以树上跌落的橡子为食。


apricot (杏):早熟的水果

杏最早发源于中国,经丝绸之路传入欧洲。古罗马人第一次看到杏时,还以为它是一种桃子。因为杏比桃成熟得更早,所以古罗马人用拉丁语称其为praecoquum (早熟的,是单词precocious的词源)。该拉丁语历经拜占庭式希腊语、阿拉伯语、葡萄牙语和西班牙语, 最终演变成了英语单词apricot中的pricot,而词首的a-则源自阿拉伯语定冠词al-(等于英语中的the)。英语单词apricot的正确分割方式应该是a (定冠词)-pri (=pre,提前)-cot (=cooked,成熟的)。同源单词有precocious (早熟的)。 


banana (香蕉):形如手指的水果

关于英语单词banana的词源,有不同说法。大部分学者认为它来自西非某地方言,由葡萄牙人和西班牙人传入欧洲。但也有学者认为,该词来自阿拉伯语,本意是“手指”,用 来称呼这种长得像手指的水果。 


broccoli (西兰花):有很多小苗芽的蔬菜

英语单词broccoli (西兰花)来自意大利语,是brocco (小钉子、突出物)的指小形式。 后者源自拉丁语broccus (尖的、突出的),同源单词有broach (钻头、凿子)等。西兰花之 所以得名如此,是因为它有很多小苗芽。 


cabbage (卷心菜):形似人头的蔬菜

在英语中,表示“卷心菜”的单词cabbage的原意是“head”(头颅)。它来自法语 caboche (头),同拉丁语caput (头)有亲缘关系。显然,这种菜是因其形似人头而得名的。 它是最古老的蔬菜之一,其种植史己有四千多年。在希腊神话中,卷心菜被说成是主神宙斯头上的汗珠变成的。


coconut (椰子):底部有鬼脸的热带水果

在西班牙及葡萄牙神话中,有一个可怕的妖怪叫做coco,他长着一个南瓜头,面目可怖。家长们经常用它来吓唬小孩。在口语中,coco表示“鬼脸、骷髅”。当葡萄牙殖民者

到达太平洋岛屿时,他们发现岛上有很多椰树,所结果实的底部有三个凹陷处,看上去像鬼脸,所以就用coco来命名,将其称为coconut,字面意思就是“鬼脸坚果”。 


corn (玉米):北美殖民者对美国玉米的误称

英语单词corn在英国和美国的含义相差甚远,值得注意。在英国,com泛指“谷物”。 具体来说,在英格兰指的是“小麦”,在苏格兰和爱尔兰指的是“燕麦”。17世纪时,英国殖民者来到美洲大陆时,看到当地印第安人种的玉米,将其称为“india corn”。其实在英语中表示“玉米”的单词是maize,但由于当时在新英格兰地区玉米是唯一的粮食作物,因为殖民者习惯将其称为india corn,后来缩略为corn,而原本表示“玉米”的maize—词反 而很少使用。


 garlic (蒜):既像韭葱又像矛头的蔬菜

在古代和中世纪,人们把蒜当作护身符带在身上避邪。古罗马人把蒜吊在大门上方使妖巫不敢走近。蒜的英文名称garlic在古英文中拼作garleac,由gar(spear,矛)和leac (leek, 韭葱)组合而成。之所以得其名是因为蒜苗形似韭葱,其小鳞茎又形似矛头。 


grape (葡萄):用钩子采摘的水果

古英语中表示“葡萄”的单词原本是winberige (wine berry,葡萄树的果实)。诺曼征服后,诺曼底贵族将法语中对葡萄的称呼grape带入英语中。该词的源头是原始日耳曼语单词krappon (钩子),由此衍生出动词graper (用钩子采摘),最后衍生出法语名词grape (用 钩采摘的水果)。


lemon (柠檬):梵语中对柠檬的称呼

柠檬最早产自印度或中国西南和緬甸西南部,在梵语中称为nimbu,在古代中国被称为黎檬。英语中表示“柠檬”的单词lemon,应该是源自梵语nimbu,经由波斯语、阿拉伯语、 意大利语和法语,一路传入英语,演变成英语单词lemon和lime。


lettuce (莴苣):能分泌乳汁般汁液的蔬菜

lettuce (莴苣)是一种十分常见的蔬菜,其茎部称为“莴笋”叶子称为“生菜”单词lettuce来自拉丁语lactuca,源自lactis (乳汁),同源词有lactate (分泌乳汁、喂奶)。莴苣之所以得此名,是因为莴苣茎部切开后,能分泌状如乳汁的白色汁液。


mango (芒果):芒果树所结的果实

印度人最早发现了野生芒果树,并将其栽培成果实可食用的芒果树,还用它来遮蔽热带的骄阳,距今己有4000多年的历史了。英语中表示“芒果”的单词mango来自葡萄牙语, 源自印度南部的泰米尔语mankay,由man (芒果树)+kay (果实)组成,意思就是“芒果树所结的果实”。


nectarine (油桃):西方人心目中的仙桃

在中国神话传说中,有一种仙桃称为“蟠桃”食用后可以延年益寿,长生不老。西王母每年过生日时,就会举办盛大的“蟠桃会”用这种仙桃来款待众仙。无独有偶,在英语中,有一种桃子也被称为“仙桃”那就是油桃,一种果皮光滑无茸毛的桃。在英语中,这种桃被称为nectarine,由nectar加后缀-ine (像... 一样)组成,字面意思就是“像nectar一样的(水果)” nectar是古希腊神话中诸神饮用的饮品(琼浆玉液),有长生不老之功效。可将西方人心目中的“仙桃”原来是油桃。


 olive (橄榄):用来生产油的植物

在古希腊时期,橄榄油是最常见的油,由橄榄树所结果实压榨而来。因此,英语中表示 “橄榄”的单词olive和表示“油”的单词oil其实都源自古希腊人对橄榄的称呼,所以在拼写上明显相关。


onion (洋葱):多个层次紧密团结的蔬菜

英语单词onion (洋葱)和union (团结)拼写十分接近,这是因为它们都来自同一个拉丁词源unio (—致、统一洋葱被叫做onion是因为它由紧密团结的许多层组成。


peach (桃子):从波斯传入欧洲的水果

桃子的原产地在中国,但是经由波斯才传入欧洲。在希腊语中,桃子被称为persikon malon (来自波斯的水果),其中persikou是名词Persis (波斯)的形容词,意思就是“波斯的”。古罗马人借用了希腊人对桃子的称呼,转译为malum Persicum (来自波斯的水果),常常简略为persica。该词进入法语后拼写演变为pesche,进入英语后拼写演变为peach,其实本意还是“波斯的”。


pineapple (菠萝):形似松果的热带水果

在古代欧洲,apple —词被用来表示任何一种树或灌木的果实。pineapple的原意是松树(pine)的球果,即“松果”。17世纪中期,一位意大利著名旅行家彼特罗•代拉•瓦勒(Pietro della Valle)的著作流传至英国。他在著作中提到,在新大陆的热带地区有一种水果,形状很像pineapple (松果)。其他很多人也注意到了菠萝和松果在外形上的相似性。因此,在英语中菠萝也被称为pineapple,而松果则用pine cone来表示。 


turnip (芜菁):圆形的萝卜

芜菁别名“大头菜”外型酷似萝卜,地下有圆形或椭圆形直根。它的英文名称turnip 来自古英语,由turn (转动)和neep (萝卜)组成,字面意思就是“转动而成的萝卜”因 为这种蔬菜的根茎是圆形的,就是在车床上转动削出来的。


walnut (核桃):来自外国的坚果

英语单词walnut (核桃)和Wales来源相同,由wal-(外国的、非日耳曼的)和nut (坚果)构成,字面意思就是“外国坚果”核桃之所以得名walnut,是因为它来自意大利和高卢地区。英国人为了将它与本土所产的榛子区分开,就称其为walnut (外国坚果)。


往期相关推荐:

词源故事系列1:著名品牌名字由来

Day1:字母z的历史和人名小传

Day2:字母y的历史和人名小传

Day3:字母x的历史和人名小传

深读|英语人名背后的文化与一切(修改版)

2017知名译赛时间表、评析建议、往届材料

CATTI|二/三级口译真题题源及类型统计分析(201611-201305)

CATTI二三级笔译真题题源统计与评析(201611-201305)

一级英语口笔译历年试题与评点(2016-2012)  国家同声传译资格试题历年节选与分析(2016-2012)

真正学好英语,有哪些书可以看 ——含北大、复旦英语系课程经典书目



          请点击右上方的分享至朋友圈,只需一秒哟~


正在浏览此文章

 

ID:yuyan_language

微博:@语言学人

长按上面二维码,一道成为语言的高级学习者。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存