查看原文
其他

8月晨读预习 | 我学到了哪些好玩的表达?发生了什么有趣的插曲?

快乐的月亮邮递员 枫林悦读 2021-02-10




八月晨读|报名链接



一期一会的晨读又要开启了,这次8月学习素材来自 Amy Gillett 老师的 Speak Better Business English and Make More Money,书名很直接,学点职场英文,顺便升职加薪。想加入晨读的同学可直接点击上图参与报名。



这系列的书,往期晨读学过上面四本,总结起来有这么几个特点:


1、配有原声音频。每一章节的对话都有母语人士录制,是听力练习、跟读模仿的好素材。

2、主题内容丰富。涵盖学习、生活、社交、职场等多维度场景,学完就能用;

3、大量干货表达。书中大量有趣的习语俗语为人物对话添砖加瓦,通过语境帮助理解记忆。


在此先睹为快,从 Speak Better Business English and Make More Money 这本书的前15章中,整理一部分有意思的表达:


01

#温故而知新#

    推荐理由:乍见心欢,小别思恋,久处仍怦然


当某个意思以不同的表达形式出现在眼前,总会带来似曾相识却又新鲜有趣的感觉,我们要做的就是就多了解它一点。


1.说到“生气、发怒”,除了“be angry、lose one's temper”你还能想到什么?


在这一期中出现了一个新的表达「go ballistic」。为什么说“新”,因为这是我第一次遇到。同时,它也让我联想起了之前积累的关于“大发雷霆、怒发冲冠”的近义表达:

  • blow one's top

  • fly into a rage

  • throw a tantrum

  • get bent out of shape

  • hit the ceiling/roof

  • make one's blood boil


2.“炒鱿鱼”还有哪些花式“炒”法?



常见的说法有「fire sb」「be laid off」「be sacked/dismissed」等等。很惊喜的是这次在书中遇到了「give someone a pink slip」,第一次见到这个说法是在《英语恶作剧抑或真理》这本书,当时觉得有趣还发了一条微博:




这里的辞退通知书 pink slip 还能作动词使用,someone got pink-slipped。顺便再复习另外几个表达,加深记忆:

  • sb got canned/axed

  • sb got the boot

  • sb be kicked to the curb


3.小学就学过的“zero”,但你真的会用它吗?



在预习的过程中,我注意到了「zero tolerance」这个说法,这不就是中文里常说的“零容忍”吗?那么“零门槛”是不是就可以说「zero barrier of entry」?


这个表达虽然简单,但要自己说还真不一定会这么用。在 How to American 这本书中就出现了非常多类似的说法,比如:


  • 我基本上没怎么和异性打过交道。

    I had literally zero interactions with the opposite sex.

  • 我连跟老板提加薪这事的底气都没有。 

    I had zero leverage on asking for a raise.



4.看到 touchy 你还想到哪些“-y”结尾的形容词?



「touchy-feely 」这个词是老朋友了,常用来形容外露的情绪,比如多愁善感、煽情、肉麻等等。「touchy」意思是“易怒的,敏感的”,类似的以「-y」结尾的形容词还有很多,例如:


stingy/groggy/clingy/sloopy/cloudy/foggy/mushy/soggy/roomy/sporty/brainy/woozy/grabby


如果你还遇到过其他好玩的以“-y”结尾的形容词,欢迎截图告诉我~


02

#熟悉的配方,不一样的味道#

推荐理由:“美人之美,在骨不在皮”


英文表达和中文表达也有奇妙共通之处,都是描述某个具体意象,只不过在内容上换了一种表现形式而已。如果只看中文语境,自己会怎么描述下面这几个表达?


厚脸皮


潜力股


分道扬镳,各奔东西


妄自菲薄,自我贬低


黔驴技穷,江郎才尽


三个臭皮匠(赛过诸葛亮)


兴风作浪,搞事作妖


逆来顺受,任由践踏

内心os:这不就是被职场PUA的社畜日常吗?


拓展:你知道中文的“尘归尘,土归土”其实英文中也有个类似的说法吗?

ashes to ashes, dust to dust


03

# 从“二维”走向“三维”的表达 #

     推荐理由:有画面,有声音


通过听觉、触觉、味觉的联想,让纸面的表达动起来,以更加立体的形式出现在眼前,留下更深的联结和印象。


一毛不拔;吝啬小气


说一个小插曲,第一眼见到「pinch pennies」我“眼瓢”看成了「pinch penis」,满脑的小问号:“蛋疼”跟“一毛不拔的铁公鸡”还能扯上关系?WTF?


哪里不对又可好像是这么回事...莫非是形容要一个人的钱就跟要他的命一样?



脑洞大开的同时一边动手查词典,猛然发觉原来把「pennies」看错了!这什么眼神,抱歉,抱歉,是我污了!但这个意外的插曲让我记住了这个表达。


在查词的过程中还遇到另一个 -y 结尾的形容词「stingy」“吝啬”。脑回路掰正之后,也想起了另一个关于“省钱”的表达「strech one's dollar」,一个 penny,一个 dollar,有点意思。



毫无进展,原地踏步

你可能听说过中文的“鬼打墙”,大致意思就是总是在一个地方打转,going aound circles,going nowhere。


这里的「spin one's wheels」很容易让人想到 hamster wheel, 小仓鼠在圈轮里拼命的跑啊跑啊,轮轴咕噜咕噜的砖,但都不过是原地扒拉而已,he is just spinning his wheels。


急剧暴跌,一落千丈

「take a nosedive」给我第一印象就是运动员跳水的画面,纵身跃起,高速俯冲,噗嗵一声潜入水中。此外,「plunge」「xx goes into a tailspin」也有类似的“暴跌、骤降”的意思,比如说某个人大病一场开始暴瘦就可以说 her weight began to plunge。


上面这张配图,让我想到起之前写的文章,只要经过 Eric 点赞、转载,点击率都蹭蹭飙升,it receives more that 700 hits, the views are off the charts,而那些内容平平的文章 open rates take a nosedive,甚至难以过百。


大力宣传,奔走相告

想象一下拿着大喇叭到处广而告之的画面,spread the word 这个表达立马就形象了。《经济学人》中也出现过这个表达:


「 Politicians spread the word with leaflets, posters and junk mail」政客们改变策略,利用传单、海报甚至垃圾邮件进行宣传。


说到网络流行语“恰饭”另一个常见的说法是 「plug one's movie/film/book/product」,比如通过新书发布会、电影发布会、路演等形式进行宣传推广。



今日表达汇总


虽然只预习到这本书的1/2,但目前遇到的有趣表达就已经十个手指都数不过来了。既然文章读到这里,试着回忆复习一下今天提到的表达吧:


“气炸了”还能怎么说

“炒鱿鱼”和 pink slip 有什么关系

“零容忍”“零门槛”,zero 还能怎么用

“touchy”还能联想到哪些 -y 后缀形容词


pinch pennies

spin one's wheels

take a nosedive

spread the word


脸皮真厚

逆来顺受

勿妄自菲薄

兴风作浪搞事情

江郎才尽,黔驴技穷

三个臭皮匠赛过诸葛亮

你走你的阳光道,我过我的独木桥


微信公众号:Wubalabadubdub

扫描二维码即可关注

欢迎公众号后台留言交流



往期阅读:口语笔记 | American College Slang
12月晨读-Day 7 “渣男、渣女”英文可以怎么说?
12月晨读-Day 6 “我从未见过如此厚颜无耻之人”
12月晨读-Day 5 “一切来得都刚刚好”
12月晨读-Day 4 “别装了,我已经看透你了”
12月晨读-Day 3 “她已经有男朋友了”
12月晨读-Day 2 “你自己心里还没点数吗?”
12月晨读-Day 1 “前任对你余情未了,想复合?”

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存