国际汉学研究与数据库建设

其他

“变动世界格局中的中华民族复兴”国际学术研讨会暨美国华人人文社科教授协会第27届国际年会在美国特洛伊大学顺利召开

【记者报道】10月28-30日,“变动世界格局中的中华民族复兴”国际学术研讨会暨美国华人人文社科教授协会第27届国际年会在美国特洛伊大学(Troy
2022年11月3日
其他

最新刊訊 || 《漢學研究通訊》總第162期

⊙藍佩嘉(臺灣大學亞洲社會比較研究中心主任)、鍾瑋芸(臺灣大學亞洲社會比較研究中心研究員)新書評介(Book
其他

【徵稿啓事】《漢學研究通訊》園地公開,歡迎海內外學者賜稿丨(总第160期)

相關信息擷取自《漢學研究通訊電子報》:https://ccsnews.ncl.edu.tw/news/178/05?id=16859點擊以下鏈接閲讀原文至《漢學研究通訊》徵稿稿約及格式要求鏈接:
其他

“中国社会翻译学学科建设”高层论坛日程

“中国社会翻译学学科建设”高层论坛日程主办:杭州师范大学协办:《上海翻译》编辑部《解放军外国语学院学报》编辑部《外国语文研究》编辑部《燕山大学学报(哲学社会科学版)》编辑部承办:杭州师范大学外国语学院、翻译研究所
其他

荷兰汉学 || 柯雷(Maghielvan Crevel)与中国当代文学

here,Dao.”从那之后,Dao和Bo变成我们对彼此的专属称谓。有思想的人往往无趣,有趣的人往往无型,偏偏这个自称老子的Dao有思想有趣儿还有型。光阴荏苒,时空转换,我以我Dao为荣。
其他

薛爱华(Edward H. Schafer) || 何为汉学?如何汉学?

在亚洲文献中,中国的文献(汉文文献)在欧洲是最后一个被认真研究的,而所有[亚洲文献的研究]都远在古典拉丁语和希腊语研究之后。真正的拉丁语学术研究的历史开始于十四世纪,它和彼得拉克(Francesco
其他

第十一届全国典籍翻译学术研讨会(2019年)2号通知

②高铁站:西安北客站,搭乘地铁2号线→北大街站,换乘地铁1号线→通化门站,换乘地铁3号线→长乐公园站建国饭店出口。
其他

四月文章汇总

值此“五一国际劳动节”之际,“国际汉学研究与数据库建设”祝大家节日快乐、出行平安!享受假日的同时,也不要忘记为自己“充电”,跟随库库君一起回顾四月的阅读吧!
其他

【静读】冯骥才:《西欧思想游记》(15)

从大量的木乃伊与神像中,我更清楚古埃及人最在乎的是死亡。死亡是生命的终点,只有超越终点才能永恒。古埃及人的方式是木乃伊,中国人更相信六道轮回,当代人则寄希望于克隆。这是人类一个永远的话题。
其他

当代中国故事的多元讲述与诗意翻译——罗福林(Charles A.Laughlin)教授访谈录

王:当时的颁奖词是这样的:“十六岁的你,收藏在我心里,走过四十多年风雨……这就是儒雅君子大先生之爱,痴情的爱。爱情、亲情,凝结成这一篇诗的小说”(佚名,2007:6)。您认同这个评价吗?
其他

译坛巨擘,文苑鸿儒——郑观应嫡孙郑克鲁的著译人生

80岁的郑克鲁至今身体硬朗,状态良好,每日里仍是笔耕不辍,他翻译的《雨果小说全集》也即将杀青付梓。横槊赋诗故然是一世之雄,译坛登顶,学林加冕,当然也是世上豪杰。
其他

郑克鲁喜欢法国小说:都是偷情美女谁不爱看?

72岁了,郑老童心未泯,因成功翻译了波伏娃的《第二性》,他与郭宏安先生(《加缪文集》的翻译者)共同获得今年的“傅雷翻译奖”。令人唏嘘的是,在这个日渐衰微的行业中,郑先生们也许是最后一代“翻译家”了。
其他

治学卅载 多艺兼通:探访外国文学文化学者朱振武的“三味书屋”

书柜中这张照片里,朱教授身着运动衣,手拿乒乓球拍,专注地发球。他十分爱好体育运动,无论乒乓球还是篮球都很擅长,闲暇时光总爱以球会友。朱教授说,作为学人,尤其要注重锻炼身体,不做弱书生,不做呆板教授。
自由知乎 自由微博
其他

西湖论道 || 走向世界:中华文化如何传与播?

但是有时候我们真的对传统的东西忘却久远了,所以现在的文化热,也有点虚热,传达的东西都是不太系统,或者不是很准确。当然,这种传播现象可以谅解,但是还是要力求把中国传统文化的精益解释出来,具有现代意义。
其他

访谈名家 || 守正创新,开辟中国比较文学研究的新天地 ——黄维樑教授访谈录

mini-New-Lon-Pa)。香港的华裔学者与内地的学者同种同文,都是所谓“龙的传人”;内地学者尤其是年青的一代,要窥探、接触境外以西方为马首的文化学术新世界,香港地利人和,是经济便捷的首站。
其他

汪曾祺:曾经影响过我的作家

一个作家读很多书,但是真正影响到他的风格的,往往只有不多的作家,不多的作品。有人问我受那些作家影响比较深,我想了想:古人里是归有光,中国现代作家是鲁迅、沈从文、废名,外国作家是契诃夫和阿左林。
其他

汉学名家访谈 || 中国哲学与文学的阐释、翻译与交流之汉学路径 ——德国汉学家顾彬教授访谈

顾:谢谢你的访谈与祝福。我觉得自己是一个永远孤独的“忧郁者”,也可以说,“忧”就是我的“爱”的另一种呈现,爱是我的信仰。最后,我还想重复这句话:“五十年来,我把自己全部的爱奉献给了中国文学。”
其他

多丽丝·莱辛:阅读的有效方法只有一种

你也许会说:你的话言过其实了,你说你没有成为这个体制的一部分,那你就没有权利发表意见。我觉得这一点并不言过其实,一个局外人的反应往往颇有价值,因为它是新颖的,不会因效忠于某种特殊的教育而怀有偏见。
其他

中外交通史话 || 马可波罗曾被误认为蒙古人,《游记》译本哪家强?

冯承钧(1887-1946),字子衡,湖北汉口人,是民国时代另一位卓有成就的中西交通史家和翻译家,他翻译的《游记》之所以今天被大家公认为最好的汉译本,有很大原因是他审慎地选择了当时法国人沙海昂(A.
其他

【静读】冯骥才:西欧思想游记(14)

游记,是冯骥才先生文学创作的一个重要部分,至今他出版的游记不下10本。旅途中,冯骥才先生对历代伟大艺术家的遗迹、作品,感触尤深,每当写到他们,笔下的文字总是充沛着格外强大的情感张力。
其他

中外交通史话 || 邬国义:马可波罗及《游记》在中国早期的传播

以上所说,尤其是在早期的中文文献中,都是西方传教士和在华外籍人士的介绍,这实际上反映出《游记》在中国早期传入的初始状况。那么,国人对马可波罗及《游记》的反馈和最早介绍又始于何时呢?
其他

中国古典小说在海外 || 《西游记》故事在美国的传播与接受

effects等五个方面来阐述。在此,《纽约时报》的撰稿人可以算作为该故事的传播者,传播内容即为猴王故事,通过《纽约时报》这个媒体来向各级、各类读者进行报道,从而达到了推介和传播中国猴王故事的目的。
其他

李时珍和《本草纲目》 是如何红遍中外的?

18世纪欧洲正兴起一股“中国热”,《中华帝国全志》这部综合介绍中国的巨著出版后引起各界注意。1735年法文版售光后,第二年在荷兰海牙发行第二版,同年又被译成英文,题为《中国通史》,在伦敦刊行。`
其他

中国现当代作家作品外译研究 || 马士奎:从小说《红高粱》首个英译本说开去

son),而葛译本译作“养子”(foster-son),虽然不能完全再现这种人物关系,但至少可以与一般父子区别开来。总体来说,葛译本对莫言小说的地方文化特色反映更为充分,存有更多的原汁原味。
其他

中外交通史话 || 冯承钧先生与《西域南海史地考证译丛》

自古迄今,西域与南海史地一直是中国学人始终关注,用力甚勤的学术研究对象,由此所生发的“中国交通史”研究产出许多举世瞩目的成果。对此李明伟教授在《丝绸之路研究百年历史回顾》
其他

文化外译新消息 || 贾平凹新作《山本》英文版签约伦敦书展

然而涡镇毕竟不是世外桃源,外面有土匪山贼,有闹红的秦岭游击队,有政府的军队和保安队。乱世里处处以暴制暴,人如草芥,涡镇看似固若金汤,而终于不保……
其他

喻晓薇 || 莫言小说与明清英雄传奇小说传统

生命是生物所独有的现象,惟生物才具有生命。作为从生物界(动物)进化而来的人类之生命,与一般生物不同,有二重存在:自然生命与文化生命。“人的生命,在自然命理的基础上,又形成了文化生命:
其他

【静读】冯骥才:西欧思想游记(13)

游记,是冯骥才先生文学创作的一个重要部分,至今他出版的游记不下10本。旅途中,冯骥才先生对历代伟大艺术家的遗迹、作品,感触尤深,每当写到他们,笔下的文字总是充沛着格外强大的情感张力。
其他

中国文学在世界传播 || 季 进:从中国文本到世界文学 ——以麦家小说为例

●从“《解密》热”到“麦家现象”,让我们再次看到了所谓“世界文学”的可能性,这一概念并不是霸权层面的,更多的是技术层面的,包括译者、出版商、媒体等在内的一系列非文本因素的市场运作
其他

纪念 || 耿昇:薪火相传二百年——法兰西学院“汉学讲座”回望

XIII,1601—1643)于1609年奠基的“高卢皇家学院”。1772年,该学院对讲座教席重新分配之后,逐渐形成了现今的建制。尽管法兰西学院自草创伊始便以“有教无类”(Vocationā
其他

杨士焯《西方翻译理论:导读·选读·解读》前言 | 郭建中序

类似的西方或国外译论的选读或导读,已出版了不少。一般都搜集了西方或国外译论的主要流派的代表作家及其代表作,并辅之以概要的介绍和评论作为导读。此书也不例外。但杨士焯教授的这部书还是有其独特之处的。
其他

学术 || 中国哲学英译的理论与实践——从一次哲学翻译(中译英)工作坊上的对谈而来

总之,今天是一个很好的开端。随着冯先生著作翻译工作的开展,我们将举办一系列类似的活动,希望借助同仁的讨论,把冯契著作的英译本打磨成精品力译。今天就到这里,谢谢大麦!谢谢前来参加讨论的各位同仁和同学!
其他

汪宝荣 || 十年磨一剑,“严重”转厚重 ——白立平新著《翻译家梁实秋》述评

令人欣喜的是,白立平博士迎难而上,选择了这个极有挑战的课题,而且充分利用香港高校优越的图书资源,经十年辛苦耕耘,完成了《翻译家梁实秋》一书,填补了中国翻译史上一个早该补上的学术空白。
其他

【静读】冯骥才:西欧思想游记(12)

游记,是冯骥才先生文学创作的一个重要部分,至今他出版的游记不下10本。旅途中,冯骥才先生对历代伟大艺术家的遗迹、作品,感触尤深,每当写到他们,笔下的文字总是充沛着格外强大的情感张力。
其他

朱明胜 ||《西游记》英译本副文本解读

西游记》),封面上没有写出作者吴承恩的名字,图片是假悟空翘着二郎腿在阅读着长卷。书中的插图和封面也上猴子均选自1833年日本《西游记》中著名的木刻艺术家Hokusai和其他艺术家的作品。
其他

被塑造的历史与当下——近期长篇小说的讲述方式与姿态

还值得提及的,是小说的讲述方式。旧都的市井文化仍是主流文化,各色人等五行八作,沉浸在旧都文化中。因此,小说语言行腔也多有“话本”调:
其他

李泉:跨文化符号学:新传媒时代文学文化研究的新方法与新领域

当然,在具体研究中针对这几个层面的研究并非是彼此孤立的,而是相互紧密联系的。所以在开展研究的过程中,我们需要深刻把握跨文化符号学研究的整体系统性,避免片面地、单一地针对某一特定方面开展孤立式研究。
其他

【会讯】首届“对外话语体系建构、翻译与传播研讨会”1号通知

请于2018年8月31日之前,将回执(含摘要)以附件形式发到以下会议电子邮箱。
其他

静读 || 冯骥才:《西欧思想游记》(11)

游记,是冯骥才先生文学创作的一个重要部分,至今他出版的游记不下10本。旅途中,冯骥才先生对历代伟大艺术家的遗迹、作品,感触尤深,每当写到他们,笔下的文字总是充沛着格外强大的情感张力。
其他

湖南翻译史话 || 张旭:民国时期湖南教育与翻译人才培养

[1]早年陈氏除翻译过日本田中敬一所著《管理法教科书》(1903)以及与黄邦柱合译过棚桥源太郎所著《新理科教授法》外,还在1919年之前翻译过《葛雷式教育》和《比利时之新学校》两部国外教育学著作。
其他

2017年海外中国现代文化产业史研究述评

China)等等,这必定会成为未来海外中国现代文化产业史研究的里程碑式的成果;三是相关研究在结合历史、实践中显得更加具体且贴近中国的实际,反映了海外汉学研究特别是中国现代文化产业史研究的发展与成熟。
其他

一周年啦 || 公众号“国际汉学研究与数据库建设”一周年啦,感谢各位朋友的陪伴、支持和鼓励

Berkeley东亚文化研究系交换生。很荣幸加入这个大团体,和前辈们学到了很多。希望在我们的共同努力下,将其打造成国际汉学界的更有权威与影响力的平台!祝愿国际汉学公众号破壳一周年快乐!
其他

国际汉学研究与数据库建设中心恭祝大家新年吉祥 || 冯骥才:福字是最深切的春节符号

每年最冷的日子里,当那种用墨笔写在菱形的红纸上的大大小小的福字愈来愈多地映入眼帘,不用问,自然是春节来了。福字带来的是人们心中熟稔的年的信息和气息,唤起我们特有的年的情感,也一年一度彰显出年的深意。
其他

加强“以中释西”文学批评,构建中国比较文学的话语体系——黄维樑教授访谈录

张叉:比较文学已经走过近两百年的路程,它是在挑战中诞生,在挑战中成长,在挑战中壮大的,挑战之于比较文学,如影随形。对于这些挑战,包括比较文学目前面临的最大的挑战这些问题,您是怎样看待的?
其他

余国藩撰、李晶译:《猴子与僧人》前言

开篇整整七回的内容都在叙述孙悟空的降世与成长,他在玄妙的道家修炼中的训练与收获,以及他上天入地无所畏惧的探险,直到大闹天宫的高潮——这些片段足以当作独立的故事来读,也的确改编成了京剧及其他戏曲作品。
其他

国际汉学研究与数据库建设 || 再过两个月,公众号“国际汉学研究与数据库”就满一岁了

湖南大学翻译专业研究生。在过去的一年里,我们与微信公众号“国际汉学研究与数据库建设”共同成长与发展。在新的一年里,祝“国际汉学研究与数据库建设”越办越好!也祝各位元旦快乐!继续关注我们的公众号哦~
其他

“莫言与中国文化自信”学术研讨会发言纪要(一)

“《三体》实在是太有想象力了,十分有趣。故事背景十分宏大,当然也有可能是因为平时国会和我的工作都是在斤斤计较于一些很小的事情,而不是去担心外星人入侵。”
其他

荷兰汉学 || 从“卞之琳”到“道德经”——荷兰汉学家汉乐逸先生访谈

Kuiper)讨论经由日本进入汉语的荷兰语借词(loan-words)和译词(loan-translations),以及我自己所写的关于史蒂文斯的诗歌。这些解读方式和国内学者的解读都不太一样。
其他

习近平特朗普同游故宫!那些让特朗普惊叹的殿、楼、斋,用英文怎么说?

今天,我们跟着特朗普把故宫的主要景点都逛了一遍,如果觉得不过瘾,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)还准备了一些游览故宫必备英文词汇,拿好不谢!
其他

美国汉学 || 宁一中、段江丽:跨越中西文学的边界——孙康宜教授访谈录

宁一中:孙教授,我们知道您于1982年来到耶鲁大学执教,而耶鲁大学一直是当代各种文学批评理论的重要传播地或策源地。新批评始于耶鲁;解构主义理论大师雅克•德里达曾执教于耶鲁;保罗•德曼(Paul