查看原文
其他

英文版动画《西游记》第56集

Love English 2 2022-12-23

《你好,中国》— (Hello, China)全100集
《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集

新年献礼:21+21部英文电影合集

 48 / 49 / 50 / 51 / 52 / 53 / 54 / 55

Wukong led the monks to his companions. The monks told the Tang Monk everything that they had told Wukong.

“That’s terrible,” said the Tang Monk. “We must help you.”

“Yes,” the monkey agreed. “I’ll deal with the Tiger Immortal in the morning.”

The monks knew of an empty building nearby. They led the travelers there, and everyone went to sleep for the night.

The next morning Wukong woke up early. Someone was pounding on the door of the building. A voice boomed, “I am the Tiger Immortal!”

The Tang Monk’s eyes popped open. He and all the other monks trembled with fear.

Wujing and Bajie drew their weapons.

Wukong smiled. “Don’t worry, everyone. I’ll deal with this villain.” The monkey went outside.

“Who are you?” demanded the Tiger Immortal.

“I am Sun Wukong,” said the monkey. “And you should be ashamed of yourself! Just because you’re a little powerful, you think you can treat the Buddhist monks badly.”

“A little powerful?” The Tiger Immortal looked offended. “I am very powerful!”

Wukong laughed. “You’re not as powerful as I am. Did you know that the Jade Emperor is afraid of me? I once defeated his entire army.”

The Tiger Immortal puffed out his chest. “I can summon rain,” he said.

“I doubt you can do that.”  Wukong snorted.

“I can summon rain. It’s easy.”

“Well then, let’s have a contest,” said the Tiger Immortal. “Whoever summons more rain is the winner. If you win, I’ll let you and all the monks go free. But if I win, you must stay here and be my slaves.”

“You’re a fool,” said Wukong. “I accept your challenge.” The Tiger Immortal led everyone into town. In the center of town was a Daoist altar. A stone tablet, incense sticks, and papers with magic writing were on the altar. A crowd of people arrived to see what was going on.

“I will go first,” announced the Tiger Immortal. He walked toward the altar. The Tang Monk shook his head. “This is terrible,” he muttered.

Bajie glanced at him. “Don’t worry, Master. Wukong will win this contest.”

“But what if he doesn’t win?” asked the monk. “We’ll all be stuck here, forced to work for the Tiger Immortal. If that happens, we’ll never reach the Western Paradise. The True Scriptures will never get to the Tang Empire.”The monk buried his face in his hands.

“Bajie is right, Master,” said Wujing.

“We have nothing to worry about.” Wukong stood by them, smiling.

From the altar the Tiger Immortal called out, “I will now pray to Heaven for rain!” The Tiger Immortal lit the incense and then sat down. He closed his eyes and began to recite a spell. Next he lit one of the papers on fire. When that one went out, he lit another paper. Soon all of the papers were gone. The Tiger Immortal lifted the stone tablet and then slammed it down.Bam! There was a gasp from the crowd.

Wukong looked up at the sky, which was becoming dark. Wind blew and dark clouds moved in. Thunder rumbled. The Tang Monk trembled.

“Oh no! It’s working! It’s going to rain!” Wukong chuckled.

“You all wait here. I’ll be right back.” The monkey recited a quick spell and then left his body. Up in the sky, he found the Old Woman of the Wind fanning the clouds. The Dragon King of the Eastern Sea was approaching.

Wukong called out, “Stop what you’re doing! Don’t make any rain!” 

单词速记: 

1.immortal [ɪˈmɔːrtl]  adj.长生的;永世的;不朽的;流芳百世的;名垂千古的 n.不朽的人物;名垂千古的人物;神;永生不灭者
im 不 + mortal 死 → 不朽的
mortal [ˈmɔːrtl]  adj.不能永生的;终将死亡的;导致死亡的;致命的;非常危急的;至死方休的;不共戴天的 n.人;凡人;普通人
mort 死 + al形容词后缀 → 死的,致命的
She is one of the Hollywood immortals.
她是一位千古流芳的好莱坞名人。
The play contained one immortal line.
剧本中有一句不朽的名言。
 
2.villain [ˈvɪlən]  n.(小说、戏剧等中的)主要反面人物,反派主角,坏人;恶棍;坏蛋;罪犯
vill〔= vile邪恶〕+ ain 人 → 邪恶的人 → 恶棍
词源:英语单词villain源自拉丁语villanus,本意为束缚在villa(农场、乡村别墅)的隶农。英语单词village(农村)、villager(村民)都源自拉丁语villa。
在古罗马早期,在罗马城外的乡村区域,还有一些拥有人身自由的自耕农。随着军事上的节节获胜,罗马获得了大量的战争奴隶。因此,罗马贵族纷纷使用奴隶在乡下庄园(即所谓的villa)进行农业生产,罗马进入了奴隶社会时代。奴隶被视为“会说话的工具”,毫无人身自由,整天被奴隶主强迫干活。采用奴隶进行农业生产成本极低,产品价格更低。原来的自耕农无力竞争,纷纷破产。另一方面,奴隶起义此起彼伏,奴隶制难以为继。因此,奴隶主阶层被迫进行社会改革,把土地分割成小块,出租给奴隶和破产自耕农来耕种,从而产生了一种新型社会制度——隶农制。隶农的地位介于奴隶和自耕农之间,是后来的封建社会农奴的前身。虽然地位被奴隶略有提高,但对于居住在城里的罗马贵族和平民来说,隶农的社会地位还是非常低的。因此表示隶农的拉丁语villanus及其衍生的英语单词villain就不可避免地含有了强烈的贬义,并从表示社会地位的卑贱延伸至表示人品的卑贱,逐渐发展出“坏人、恶棍、反派”等负面含义。可以说,这个单词也体现了一种社会阶级偏见。
villainous:['vɪlənəs] adj.邪恶的,缺德的,恶毒的,堕落的
villa:['vɪlə] 乡村别墅,农场
village:['vɪlɪdʒ] n.农村,乡村,郊外
villager:['vɪlɪdʒə] n.村民,乡村居民
From:童理民
He often plays the part of the villain.
他经常扮演反面人物。
 
3.offend [əˈfend]  v.得罪;冒犯;令人不适;犯罪;犯法
of〔= ob 对面〕+ fend 打击 → 一再打击〔别人〕→ 得罪
They'll be offended if you don't go to their wedding.
你若不参加他们的婚礼,他们会生气的。
 
4.summon [ˈsʌmən]  v.传唤,传讯(出庭);召唤;召集,召开(会议)
sum 在下 + mon 提醒,警告 → 引起注意 → 召集
He was summoned to appear before the magistrates.
他被传唤在地方法院出庭。
 
5. incense stick [ˈɪnsens stɪk] 卫生香;线香
incense [ˈɪnsens , ɪnˈsens]  n.香(尤指宗教礼仪用的) v.激怒;使大怒
in 使… + cens 白;发光 + e → 使发出白〔烟〕→ 焚香时的烟
Kneeling erect before the incense stick, he didn't know which spirit to pray to, but he felt he should be sincere.
直挺挺的跪在高香前面,他不晓得求的是什么神,可是他心中想要虔诚。
 
6. mutter [ˈmʌtər]  v.嘀咕;嘟囔;(私下)抱怨,发牢骚  n.嘀咕;嘟哝;低语声
拟声词,模仿嘀咕的声音。
She just sat there muttering to herself.
她坐在那儿独自唧唧咕咕的。
长按识别二维码可关注该微信公众平台

往期回顾

1 /  2 3 4 5 / 6 7 / 8

 9 / 10 / 11 12 / 13 / 14 / 15 / 16

17 / 18 19 20 / 21 / 22 / 23 / 24 

25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 

33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 40 

41 / 42 / 43 / 44 / 45 / 46 / 47 / 48

49 / 50 / 51 / 52 / 53 / 54 / 55 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存