查看原文
其他

英文版动画《西游记》第105集

Love English 2 2022-12-23

《你好,中国》— (Hello, China)全100集

《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集

【视频+文字】TED演讲60篇+

Seasons of China 《四季中国》全24集

130部+英文电影合集
英文纪录片70集+

98 / 99 / 100 / 101 / 102 / 103 / 104 
The travelers walked up the Spirit Mountain.

The mountain’s slopes were covered in pine trees, bamboo, and flowers. Birds sang, and small animals ran by.

The Tang Monk stopped walking and turned to his companions.

“I want to thank you all,” said the monk.

“You have helped me to reach the Western Paradise. You saved me from demons countless times. I couldn’t have gotten here without you.”

Wukong laughed. “You don’t need to thank us, Master. We all helped each other.

You helped me to be good. Now I will earn forgiveness for the evil things I did long ago.”

Wujing nodded. “And I will earn forgiveness for breaking that glass in Heaven.”

“I will earn forgiveness for causing trouble in Heaven too,” added Bajie. He waved a hand toward the horse. “And remember—that horse is really a dragon. He accidentally set fire to his father’s palace. He too will earn forgiveness.”

Wukong smiled. “See, Master? We are all thankful.”

They continued up the mountain and were soon surrounded by clouds. Bright light shone from the Thunderclap Monastery above.

The travelers arrived at an enormous gate, where two guards stood. Beyond the gate the Thunderclap Monastery’s towers and arches sparkled with bright light.

“Greetings,” said the monk to the guards.

“I am the Tang Monk, and I’m here to receive the True Scriptures from Buddha.”

“You may enter,” said one of the guards.

The Tang Monk and his companions reached a large hall. Buddha sat at the opposite end of the hall. Other buddhas and bodhisattvas stood behind him. Guanyin was standing next to Buddha and smiling.

The travelers bowed.

“Congratulations,” said Buddha. “You have all traveled far and faced many challenges. You have done well.”

Wukong’s heart swelled. He wiped a tear from his eye.

“Thank you,” said the Tang Monk. “It was an honor to make the journey.”

Servants brought a meal to the travelers.

When the travelers were done eating, a guard led them to a large room filled with magical light and mist. Wooden chests lined the walls. Inside the chests were countless scrolls.

Marvelous,” the Tang Monk murmured.

“The True Scriptures are written on these scrolls,” said the guard. He picked out three scrolls and handed them to the Tang Monk.

Speechless, the monk gazed at the scrolls.

Then he handed them to Wujing and Bajie.

The two spirits carefully wrapped the scrolls and placed them in a bag.

Again the travelers bowed before Buddha.

“Take the True Scriptures back to the Tang Empire,” said Buddha.

“Ugh, another long journey,” Bajie murmured.

“Stop complaining, Bajie,” whispered Wukong.

Bajie whispered back. “Don’t tell me what to do.”

“Both of you, stop arguing!” whispered Wujing.

Buddha was still talking. “The scriptures will teach the people there to be good and to treat each other kindly. But take good care of the scriptures. They are extremely valuable.

Once you have delivered them, you shall come back here to receive your rewards.”

“Don’t worry, Buddha,” said Wukong.

“We will protect the scriptures with our lives.”

A guard offered to carry the travelers to the Tang Empire.

“Thank you,” said the Tang Monk.

“What a relief!” said Bajie.

The guard recited a spell and then flew out of the monastery with the travelers.

Buddha turned to Guanyin. “The Tang Monk and his companions have done well.”

Guanyin nodded. “Wukong especially has learned a lot during the journey. He isn’t violent anymore. I believe he is now a good Buddhist.”

Just then a messenger ran into the hall.

“Bodhisattva!” he cried. “We have a problem!”
单词速记:
1.arch [ɑːrtʃ]  n.拱(支撑如桥梁或房屋上部的弧形结构);拱门;足背;足弓 v.(使)成弓形;呈拱形覆盖;呈弧形横跨 adj.调皮的;淘气的
Tall trees arched over the path.
大树呈拱形遮阴了小道。
 
2.marvelous [ˈmɑrvələs]  adj.了不起的;非凡的;令人惊异的;不平常的
marvel [ˈmɑːrvl]  n.令人惊异的人(或事);奇迹;不平凡的成果;成就 v.感到惊奇;大为赞叹
From the health point of view we are living in a marvelous age.
从健康观点来看,我们生活在一个美好的时代。
 
3.speechless [ˈspiːtʃləs]  adj.(尤指气得或惊讶得)说不出话的
合成词。speech + less
Alex was almost speechless with rage and despair.
亚历克斯又生气又绝望,几乎说不出话来。

长按识别二维码可关注该微信公众平台


往期回顾

49 / 50 / 51 / 52 / 53 / 54 / 55 / 56

57 / 58 / 59 / 60 / 61 / 62 / 63 / 64
65 / 66 / 67 / 68 / 69 / 70 / 71 / 72
73 / 74 / 75 / 76 / 77 / 78 / 79 / 80
81 / 82 / 83 / 84 / 85 / 86 / 87 / 88
89 / 90 / 91 / 92 / 93 / 94 / 95 / 96
97 / 98 / 99 / 100 / 101 / 102 / 103
104

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存